PortadaGruposCharlasMásPanorama actual
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Cargando...

Plato : Phaedrus: A Translation With Notes, Glossary, Appendices, Interpretive Essay and Introduction (Focus Philosophical Library)

por Plato

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaConversaciones
1041261,163 (4.27)Ninguno
This is an English translation of one of Plato's least political dialogues of Socrates and Phaedrus discussing many themes: the art and practice of rhetoric, love, reincarnation, and the soul. It includes an introduction, notes, glossary, appendices, and an interpretive essay and introduction. Also included are rarely seen illustrations, stone carvings, and vase paintings. Focus Philosophical Library translations are close to and are non-interpretative of the original text, with the notes and a glossary intending to provide the reader with some sense of the terms and the concepts as they were understood by Plato's immediate audience.… (más)
Ninguno
Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro.

More accessible than most of his dialogues, and with helpful footnotes that often veer into the irrelevant (unless you´re interested in ancient Greek as a language). Unfortunately, neither of these save the content of the dialogue itself from being boring. The majority of it is a discussion of man/boy love, and the last part is a discussion on rhetoric. There is some interesting punning going on, especially when Socrates uses a soul´s budding wings as a metaphor for an erection. Also nicely, the translator goes a long way in explaining the mentality of the ancient Greek. The love discussion is interesting just because you learn a lot about the relationships that older Greek men enjoyed with young men or boys, something I doubt most people know about. As for the discussion on rhetoric, Gorgias is much more interesting. ( )
1 vota blake.rosser | Jul 28, 2013 |
sin reseñas | añadir una reseña
Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Título original
Títulos alternativos
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Lugares importantes
Acontecimientos importantes
Películas relacionadas
Epígrafe
Dedicatoria
Primeras palabras
Citas
Últimas palabras
Aviso de desambiguación
Editores de la editorial
Blurbistas
Idioma original
DDC/MDS Canónico
LCC canónico

Referencias a esta obra en fuentes externas.

Wikipedia en inglés

Ninguno

This is an English translation of one of Plato's least political dialogues of Socrates and Phaedrus discussing many themes: the art and practice of rhetoric, love, reincarnation, and the soul. It includes an introduction, notes, glossary, appendices, and an interpretive essay and introduction. Also included are rarely seen illustrations, stone carvings, and vase paintings. Focus Philosophical Library translations are close to and are non-interpretative of the original text, with the notes and a glossary intending to provide the reader with some sense of the terms and the concepts as they were understood by Plato's immediate audience.

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Debates activos

Ninguno

Cubiertas populares

Enlaces rápidos

Valoración

Promedio: (4.27)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 2
3.5
4 4
4.5
5 5

¿Eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros reseñadores | Conocimiento común | 204,420,162 libros! | Barra superior: Siempre visible