Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.
A "New York Times" Notable Book of the Year Winner of the Lannan Literary Fiction Award Winner of the Guardian Fiction Award In 1940 a boy bursts from the mud of a war-torn Polish city, where he has buried himself to hide from the soldiers who murdered his family. His name is Jakob Beer. He is only seven years old. And although by all rights he should have shared the fate of the other Jews in his village, he has not only survived but been rescued by a Greek geologist, who does not recognize the boy as human until he begins to cry. With this electrifying image, Anne Michaels ushers us into her rapturously acclaimed novel of loss, memory, history, and redemption. As Michaels follows Jakob across two continents, she lets us witness his transformation from a half-wild casualty of the Holocaust to an artist who extracts meaning from its abyss. Filled with mysterious symmetries and rendered in heart-stopping prose, "Fugitive Pieces" is a triumphant work, a book that should not so much be read as it should be surrendered to. "From the Trade Paperback edition.""… (más)
Florian_Brennstoff: Die ganze Tragik und Trostlosigkeit des zweiten Weltkrieges und des Verfolgtseins, ihre sprachliche Wucht, das verbindet die beiden Bücher.
Un muchacho polaco, Jakob Beer, aparece hundido en el barro en una ciudad polaca, durante la Segunda Guerra Mundial. Lo salva un científico humanista, Athos Roussos, que lo preserva en una isla griega, entre cartografía y botánica y piezas de arte. Jakob y Athos, con el transcurso del tiempo, acaban instalándose en Canadá. Pero llevan consigo toda la vida que no han vivido, todo el recuerdo de la barbarie nazi, el mar, el sol, las islas, la lengua griega. Y, en la memoria de Jakob, el recuerdo de Bella.
El contacto entre el horror y la belleza es un bellísimo libro sobre las raíces más minerales de los hombres.
Un muchacho polaco, Jakob Beer, aparece hundido en el barro en una ciudad polaca, durante la Segunda Guerra Mundial. Lo salva un científico humanista, Athos Roussos, que lo preserva en una isla griega, entre cartografía y botánica y piezas de arte.
Jakob y Athos, con el transcurso del tiempo, acaban instalándose en Canadá. Pero llevan consigo toda la vida que no han vivido, todo el recuerdo de la barbarie nazi, el mar, el sol, las islas, la lengua griega. Y, en la memoria de Jakob, el recuerdo de Bella.
Luego será el encuentro entre Ben, un joven profesor obsesionado por la memoria ajena de la guerra, y el ya viejo Jakob, ahora poeta y traductor: el contacto entre ambos alterará la cuidadosa paz del más joven. Es un choque de herencias terribles.
«Este libro extraordinario es un mundo. Quizá sea el mundo», ha dicho John Berger de Piezas de fuga. «Es el libro más importante y más bello que he leído en los últimos cuarenta años».
Piezas en fuga gana el Orange Prize Youth Panel Award 2010.
Mit ihrem Debütroman "Fluchtstücke" ist ihr, abgesehen von kleinen Schwächen, der Balanceakt zwischen Nachfühlen und Einfühlen in das Schicksal der Opfer, geglückt.
Información procedente del conocimiento común inglés.Edita para encontrar en tu idioma.
For J
Primeras palabras
Información procedente del conocimiento común inglés.Edita para encontrar en tu idioma.
During the Second World War, countless manuscripts -- diaries, memoirs, eyewitness accounts -- were lost or destroyed. Some of these narratives were deliberately hidden--buried in back gardens, tucked into walls and under floors--by those who did not live to retrieve them.
Citas
Información procedente del conocimiento común inglés.Edita para encontrar en tu idioma.
A parable: A respected rabbi is asked to speak to the congregation of a neighboring village. The rabbi, rather famous for his practical wisdom, is approached for advice wherever he goes. Wishing to have a few hours to himself on the train, he disguises himself in shabby clothes and, with his withered posture, passes for a peasant. The disguise is so effective that he evokes disapproving stares and whispered insults from the well-to-do passengers around him. When the rabbi arrives at his destination, he's met by the dignitaries of the community who greet him with warmth and respect, tactfully ignoring his appearance. Those who ridiculed him on the train realize his prominence and their error and immediately beg his forgiveness. The old man is silent. For months after, these Jews - who, after all, consider themselves good an pious men - implore the rabbi to absolve them. Finally, when almost a year has passed, they come to the old man on the Day of Awe when, it is written, each man must forgive his fellow. But the rabbi refuses to speak. Exasperated, they finally raise their voices: How can a holy man commit such a sin -- to withhold forgiveness on this day of days? The rabbi smiles seriously . "All this time you have been asking the wrong man. You must ask the man on the train to forgive you."
The night you and I met, Jakob, I heard you tell my wife that there's a moment when love makes us believe in death for the first time. You recognize the one whose loss, even contemplated, you'll carry forever, like a sleeping child. All grief, anyone's grief, you said, is the weight of a sleeping child.
She was stopping to say goodbye and was caught, in such pain, wanting to rise, wanting to stay.
My father said, 'That man is a Hebrew and he carries the pride of his people.' Later I learned that most of the men who worked at the docks in Salonika were Jews and that the yehudi mahallari, the Hebrew quarter, was built along the harbour.
Translation is a kind of transubstantiation; one poem becomes another. You can choose your philosophy of translation just as you could choose how to live: the free adaptation that sacrifices detail to meaning, the strict crib that sacrifices meaning to exactitude. The poet moves from life to language, the translator moves from language to life; both, like the immigrant, try to identify the invisible, what’s between the lines, the mysterious implications.”
I thought of Houdini, astonishing audiences by stuffing himself into boxes and trunks, then escaping, unaware that a few years later other Jews would be crawling into bins and boxes and cupboards, in order to escape.
When a man dies, his secrets bond like crystals, like frost on a window. His last breath obscures the glass.
To be proved true, violence need only occur once. But good is proved true by repetition
Últimas palabras
Información procedente del conocimiento común inglés.Edita para encontrar en tu idioma.
A "New York Times" Notable Book of the Year Winner of the Lannan Literary Fiction Award Winner of the Guardian Fiction Award In 1940 a boy bursts from the mud of a war-torn Polish city, where he has buried himself to hide from the soldiers who murdered his family. His name is Jakob Beer. He is only seven years old. And although by all rights he should have shared the fate of the other Jews in his village, he has not only survived but been rescued by a Greek geologist, who does not recognize the boy as human until he begins to cry. With this electrifying image, Anne Michaels ushers us into her rapturously acclaimed novel of loss, memory, history, and redemption. As Michaels follows Jakob across two continents, she lets us witness his transformation from a half-wild casualty of the Holocaust to an artist who extracts meaning from its abyss. Filled with mysterious symmetries and rendered in heart-stopping prose, "Fugitive Pieces" is a triumphant work, a book that should not so much be read as it should be surrendered to. "From the Trade Paperback edition.""
Jakob y Athos, con el transcurso del tiempo, acaban instalándose en Canadá. Pero llevan consigo toda la vida que no han vivido, todo el recuerdo de la barbarie nazi, el mar, el sol, las islas, la lengua griega. Y, en la memoria de Jakob, el recuerdo de Bella.