PortadaGruposCharlasMásPanorama actual
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Cargando...

Nutshell (2016)

por Ian McEwan

Otros autores: Ver la sección otros autores.

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaMenciones
1,9571278,421 (3.74)184
Trudy mantiene una relacion adultera con Claude, hermano de su marido John. Este, poeta y editor de poesia, es un sonador depresivo con tendencia a la obesidad cuyo matrimonio se est desintegrando. Claude es mas pragamtico y trabaja en negocios inmobiliarios. La pareja de amantes concibe un plan: asesinar a John envenenandolo. El motivo: una mansion georgiana valorada en unos ocho millones de libras que, si John muere, heredara Trudy. Pero resulta que hay un testigo de esta maquinacion criminal: el feto que Trudy lleva en sus entranas. Y en una pirueta de triple salto mortal que parece imposible de sostener pero le sale redonda, McEwan convierte al feto al que todavia no han puesto nombre porque no ha nacido en el narrador de la novela, desde la primera pagina hasta la ultima. Lo que sigue es una mezcla genial de comedia negra, trama detectivesca y astuta reescritura intrauterina de un gran clasico, por cuyas paginas asoman tambien una joven poetisa amante de John y una bregada inspectora de policia. Pero ademas de observar desde primera fila los preparativos del asesinato de su padre a manos de su madre, el feto filosofa sobre el mundo y la vida, lanza preguntas incomodas y se lo cuestiona todo, mientras las copas de vino y alguna bebida de mas graduacion que bebe su madre tienen efectos mareantes sobre el. Jugando con un narrador inaudito, Ian McEwan plantea un audaz experimento literario que es un autentico tour de force solo al alcance de un escritor superdotado. Y el resultado es una novela redonda que avanza con el palpitante ritmo de un thriller, trufada del mejor humor britanico.--… (más)
Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro.

» Ver también 184 menciones

Inglés (115)  Francés (3)  Español (3)  Alemán (2)  Italiano (2)  Holandés (1)  Todos los idiomas (126)
Mostrando 3 de 3
Compacta, cautivadora, con una trama genial..... ( )
  pedrolopez | Dec 7, 2017 |
Trudy mantiene una relación adúltera con Claude, hermano de su marido John. Éste, poeta y editor de poesía, es un soñador depresivo con tendencia a la obesidad cuyo matrimonio se está desintegrando. Claude es más pragmático y trabaja en negocios inmobiliarios. La pareja de amantes concibe un plan: asesinar a John envenenándolo. El motivo: una mansión georgiana valorada en unos ocho millones de libras que, si John muere, heredará Trudy.

Pero resulta que hay un testigo de esta maquinación criminal: el feto que Trudy lleva en sus entrañas. Y en una pirueta de triple salto mortal que parece imposible de sostener pero le sale redonda, McEwan convierte al feto –al que todavía no han puesto nombre porque no ha nacido– en el narrador de la novela, desde la primera página hasta la última.

Lo que sigue es una mezcla genial de comedia negra, trama detectivesca y astuta reescritura intrauterina de un gran clásico, por cuyas páginas asoman también una joven poetisa amante de John y una bregada inspectora de policía. Pero además de observar desde primera fila los preparativos del asesinato de su padre a manos de su madre, el feto filosofa sobre el mundo y la vida, lanza preguntas incómodas y se lo cuestiona todo, mientras las copas de vino –y alguna bebida de más graduación– que bebe su madre tienen efectos mareantes sobre él.

Jugando con un narrador inaudito, Ian McEwan plantea un audaz experimento literario que es un auténtico tour de force sólo al alcance de un escritor superdotado. Y el resultado es una novela redonda que avanza con el palpitante ritmo de un thriller, trufada del mejor humor británico.
  bibliotecayamaguchi | May 15, 2017 |
Trudy mantiene una relación adúltera con Claude, hermano de su marido John. Éste, poeta y editor de poesía, es un soñador depresivo con tendencia a la obesidad cuyo matrimonio se está desintegrando. Claude es más pragmático y trabaja en negocios inmobiliarios. La pareja de amantes concibe un plan: asesinar a John envenenándolo. El motivo: una mansión georgiana valorada en unos ocho millones de libras que, si John muere, heredará Trudy. Pero resulta que hay un testigo de esta maquinación criminal: el feto que Trudy lleva en sus entrañas. Y en una pirueta de triple salto mortal que parece imposible de sostener pero le sale redonda, McEwan convierte al feto, al que todavía no han puesto nombre porque no ha nacido, en el narrador de la novela, desde la primera página hasta la última. Lo que sigue es una mezcla genial de comedia negra, trama detectivesca y astuta reescritura intrauterina de un gran clásico, por cuyas páginas asoman también una joven poetisa amante de John y una bregada inspectora de policía. Pero además de observar desde primera fila los preparativos del asesinato de su padre a manos de su madre, el feto filosofa sobre el mundo y la vida, lanza preguntas incómodas y se lo cuestiona todo, mientras las copas de vino y alguna bebida de más graduación que bebe su madre tienen efectos mareantes sobre él. ...
  bibliest | Apr 27, 2017 |
Mostrando 3 de 3
...clever and skilful though it may be, as a fictional voice, this one fails completely. Misconceived, alas.
añadido por charl08 | editarLondon Evening Standard
 
...an orb, a Venetian glass paperweight, of a book; a place where – and be warned, it puts you in the quoting mood – Larkin’s “any-angled light” may “congregate endlessly”.
añadido por charl08 | editarThe Guardian
 
I was moved to ask a friend halfway through whether he had ever read a book and been unable to decide whether it was utterly ridiculous or rather brilliant.
añadido por charl08 | editarThe Irish Times
 
All the same, the high-wire act doesn’t really come off. McEwan’s usual strengths — imaginative precision, narrative placement and control of story dynamics — can make even slim works like On Chesil Beach (2007) oddly resonant. Nutshell relies instead on pure voice and quickly collapses into a mishmash of pentameter-ridden sentences and half-baked wordplay. An uncharitable reading would see its eccentric set-up as a way of refreshing some essentially banal observations. But perhaps it’s more a case of a bored master-carpenter trying his hand at embroidery.
añadido por charl08 | editarFinancial Times
 

» Añade otros autores (5 posibles)

Nombre del autorRolTipo de autor¿Obra?Estado
McEwan, Ianautor principaltodas las edicionesconfirmado
Basso, SusannaTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Blomgren, EinarOvers.autor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Carella. MariaDiseñadorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Dean, SuzanneDiseñador de cubiertaautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Kinnear, RoryNarradorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Robben, BernhardÜbersetzerautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Verhoef, RienTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado

Pertenece a las series editoriales

detebe (24415)

Es una renarración de

Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Título original
Títulos alternativos
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Lugares importantes
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Acontecimientos importantes
Películas relacionadas
Epígrafe
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Oh God, I could be bounded in a nutshell and count myself a king of infinite space - were it not that I have bad dreams. Shakespeare, Hamlet
Dedicatoria
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
To Rosie and Sophie
Primeras palabras
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
So here I am, upside down in a woman.
Citas
Información procedente del Conocimiento común italiano. Edita para encontrar en tu idioma.
Come è possibile che io, neppure giovane, neppure nato ieri, sappia già quanto basta per sbagliarmi su tante cose?
… se piove molto, gli scarichi, come istituti bancari affidabili, restituiscono il deposito con gli interessi; …
… flosce bustine di tè, come minuscoli sacchi di granaglie buoni per un magazzino da elfi o topolini.
Se l'unico prezzo da pagare per una vita borghese è l'ipocrisia, io me la compro e non la trovo neanche cara.
È che in questa zangola di stati d'animo, il bisogno si traduce in amore, come il latte in burro.
Últimas palabras
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Aviso de desambiguación
Editores de la editorial
Blurbistas
Idioma original
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
DDC/MDS Canónico
LCC canónico

Referencias a esta obra en fuentes externas.

Wikipedia en inglés

Ninguno

Trudy mantiene una relacion adultera con Claude, hermano de su marido John. Este, poeta y editor de poesia, es un sonador depresivo con tendencia a la obesidad cuyo matrimonio se est desintegrando. Claude es mas pragamtico y trabaja en negocios inmobiliarios. La pareja de amantes concibe un plan: asesinar a John envenenandolo. El motivo: una mansion georgiana valorada en unos ocho millones de libras que, si John muere, heredara Trudy. Pero resulta que hay un testigo de esta maquinacion criminal: el feto que Trudy lleva en sus entranas. Y en una pirueta de triple salto mortal que parece imposible de sostener pero le sale redonda, McEwan convierte al feto al que todavia no han puesto nombre porque no ha nacido en el narrador de la novela, desde la primera pagina hasta la ultima. Lo que sigue es una mezcla genial de comedia negra, trama detectivesca y astuta reescritura intrauterina de un gran clasico, por cuyas paginas asoman tambien una joven poetisa amante de John y una bregada inspectora de policia. Pero ademas de observar desde primera fila los preparativos del asesinato de su padre a manos de su madre, el feto filosofa sobre el mundo y la vida, lanza preguntas incomodas y se lo cuestiona todo, mientras las copas de vino y alguna bebida de mas graduacion que bebe su madre tienen efectos mareantes sobre el. Jugando con un narrador inaudito, Ian McEwan plantea un audaz experimento literario que es un autentico tour de force solo al alcance de un escritor superdotado. Y el resultado es una novela redonda que avanza con el palpitante ritmo de un thriller, trufada del mejor humor britanico.--

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Debates activos

Ninguno

Cubiertas populares

Enlaces rápidos

Valoración

Promedio: (3.74)
0.5 2
1 13
1.5 3
2 24
2.5 16
3 125
3.5 48
4 190
4.5 35
5 109

¿Eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros reseñadores | Conocimiento común | 204,713,611 libros! | Barra superior: Siempre visible