PortadaGruposCharlasMásPanorama actual
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Cargando...
MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaMenciones
1212225,717 (4.13)3
Global Oriental is pleased to announce publication of the English translation of Part I (in three volumes) of Pak Kyung-nis Land (Toji) . Originally published in five parts, the work is widely regarded as a masterpiece of Korean literature and has achieved unprecedented popularity in Korea. The epic follows the fortunes and misfortunes of several generations of villagers of a traditional farming community, and at the same time chronicles Koreas tumultuous history from 1897 to 1945. Part I, which is a self-contained story and considered the most powerful example of her writing, deals with the first ten years of the Choe farming household and opens with the village celebration of the Harvest Moon Festival.… (más)
Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro.

» Ver también 3 menciones

Mostrando 2 de 2
Given its,length—the 1,167 pages translated, in three volumes, into English, are only one part of a five part epic—comparisons between Pak Kyung-ni's Land and War and Peace are inevitable. The titles, however, illuminate a key difference between the two epics. The two nouns in Tolstoy's title suggest, correctly, that the author is concerned with geopolitical wrangling of the sort that ends up in history books. Land, on the other hand, centers, as the title hints, on that fundamental thing the lust for which sometimes gives rise to wars, but is more often attended to by peasants than generals. Pak successfully creates for us a village in all its strength and all its pettiness populated by the sort of people who are not the actors of history (in the case of Land the Japanese colonization of Korea and the attendant bleeding dry of the peasantry) one finds in the Russian master's novels, but rather the acted upon. Pak's achievement in bringing them and their world to life is breathtaking. Land is one of the great national epics.
  dcozy | Jan 16, 2012 |
This book a while for me to get into as the style was unlike anything I was used to. But it became one of my all-time favourites. Only a small portion of this many volume classic of Korean literature has been translated into English. A roving tale told from many viewpoints, rich and poor, women and men, at a time when Korea was changing, and the impact of the Japanese on that country was just beginning to be felt in the countryside. ( )
1 vota thesmellofbooks | Nov 8, 2008 |
Mostrando 2 de 2
Given its length — the 1,167 pages translated, in three volumes, into English, are only one section of a five-part, 6-million word epic — and given its scope, comparisons between Pak Kyung-ni's "Land" and Tolstoy's "War and Peace" are inevitable. The titles, however, illuminate a key difference between the two sagas.
añadido por dcozy | editarThe Japan Times, David Cozy (Feb 26, 2012)
 
Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Información procedente del Conocimiento común ruso. Edita para encontrar en tu idioma.
Título original
Títulos alternativos
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Lugares importantes
Acontecimientos importantes
Películas relacionadas
Epígrafe
Dedicatoria
Primeras palabras
Citas
Últimas palabras
Aviso de desambiguación
Editores de la editorial
Blurbistas
Idioma original
DDC/MDS Canónico
LCC canónico

Referencias a esta obra en fuentes externas.

Wikipedia en inglés

Ninguno

Global Oriental is pleased to announce publication of the English translation of Part I (in three volumes) of Pak Kyung-nis Land (Toji) . Originally published in five parts, the work is widely regarded as a masterpiece of Korean literature and has achieved unprecedented popularity in Korea. The epic follows the fortunes and misfortunes of several generations of villagers of a traditional farming community, and at the same time chronicles Koreas tumultuous history from 1897 to 1945. Part I, which is a self-contained story and considered the most powerful example of her writing, deals with the first ten years of the Choe farming household and opens with the village celebration of the Harvest Moon Festival.

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Debates activos

Ninguno

Cubiertas populares

Enlaces rápidos

Valoración

Promedio: (4.13)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5 1
4 2
4.5
5 1

¿Eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros reseñadores | Conocimiento común | 204,825,990 libros! | Barra superior: Siempre visible