Pulse en una miniatura para ir a Google Books.
Cargando... The Gospel of Mary Magdalene (1997)por Jean-Yves Leloup
Ninguno Cargando...
Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará. Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro. sin reseñas | añadir una reseña
Restores to the forefront of the Christian tradition the importance of the divine feminine * The first complete English-language translation of the original Coptic Gospel of Mary, with line-by-line commentary * Reveals the eminence of the divine feminine in Christian thought * Offers a new perspective on the life of one of the most controversial figures in the Western spiritual tradition Perhaps no figure in biblical scholarship has been the subject of more controversy and debate than Mary Magdalene. Also known as Miriam of Magdala, Mary Magdalene was considered by the apostle John to be the founder of Christianity because she was the first witness to the Resurrection. In most theological studies she has been depicted as a reformed prostitute, the redeemed sinner who exemplifies Christ's mercy. Today's reader can ponder her role in the gospels of Philip, Thomas, Peter, and Bartholomew--the collection of what have come to be known as the Gnostic gospels rejected by the early Christian church. Mary's own gospel is among these, but until now it has remained unknown to the public at large. Orthodox theologian Jean-Yves Leloup's translation of the Gospel of Mary from the Coptic and his thorough and profound commentary on this text are presented here for the first time in English. The gospel text and the spiritual exegesis of Leloup together reveal unique teachings that emphasize the eminence of the divine feminine and an abiding love of nature over the dualistic and ascetic interpretations of Christianity presented elsewhere. What emerges from this important source text and commentary is a renewal of the sacred feminine in the Western spiritual tradition and a new vision for Christian thought and faith throughout the world. No se han encontrado descripciones de biblioteca. |
Debates activosNingunoCubiertas populares
Google Books — Cargando... GénerosSistema Decimal Melvil (DDC)229.8Religions Bible Apocrypha Pseudo gospelsClasificación de la Biblioteca del CongresoValoraciónPromedio:
¿Eres tú?Conviértete en un Autor de LibraryThing. |
su infancia y aún encontrando su camino entre todas las diferentes sectas
y ramificaciones, se produjeron cambios monumentales. Después de que Constantino se
casara con una mujer cristiana y se enterara de la gran cantidad de "
cristianos encerrados " que había en todo el mundo, tuvo su gran "
experiencia de conversión . El hecho de que la utilización de ese número masivo de
guerreros cristianos casi garantizaría su toma de posesión del imperio Romano
probablemente no tuvo nada que ver con eso (sí, claro). Pero la lógica y el
estudio de la historia me convencen de que Constantino y los otros "poderes
que existen" en aquellos días crearon la Iglesia como deseaban para
poder controlar más de las masas y presentaron sus propios conceptos de lo
correcto y lo incorrecto, el bien y el mal, e ignoraron por completo lo que
miles habían considerado como la verdad.
El Concilio de los obispos de Nicea eligió (y reescribió en algunos casos) los 66
libros que conocemos como la Santa Biblia, y tenían una agenda para
presentar: la de controlar a las masas de la humanidad y hacer de La
Iglesia el regente de todo en esta tierra Cualquier persona con un gramo de
curiosidad y sentido común, me parece, estaría interesado en
sabiendo exactamente lo que estaba en esos textos que descartaron y luego
suprimieron e intentaron destruir. Estos textos conforman lo que
se conoce como la Biblia Gnóstica, y señoras y señores, no hay
lectura más fascinante que encontrar.
El Evangelio de María Magdalena es uno de esos textos prohibidos y este
libro explora en detalle exactamente quién era María y por qué los padres de la Iglesia
querían que ella y su Evangelio fueran reprimidos. Este texto, lamentablemente, no
sobrevivió en su totalidad, por lo que este estudio es incompleto, pero lo que
queda es muy poderoso.
Durante mucho tiempo se ha creído entre los gnósticos que María Magdalena era la
esposa de Jesús, y este evangelio hace mucho por demostrarlo. No por
saliendo con ello en muchas palabras, pero con la insinuación de que las
verdades que Jesús le reveló a María eran mucho más profundas y más místicas que
cualquiera que haya revelado a un hombre. ¿Recuerda cómo los evangelios concuerdan en que
María fue la primera persona que vio al Cristo resucitado en la
mañana de Pascua ? ¿Y cómo le dijo que no lo tocara? LeLoup en este estudio
opina que un mundo de información pasó entre ellos en esos
momentos silenciosos frente a esa tumba esa mañana, en una forma de
conducto de información entre dos almas unidas. Cualquiera que haya tenido la suerte
de casarse con su "alma gemela" comprenderá exactamente cómo
puede ser. Los otros discípulos, especialmente Pedro, fueron extremadamente
celoso de que Jesús elija revelar estas verdades a María, una simple
mujer, y no a una de ellas. Algunos de los discípulos se unieron a él en su
burla, pero otros (sobre todo Tomás y Bartolomé) estudiaron a
los pies de María. Fue en estos momentos, cuando María les enseñó las verdades
reveladas por Cristo, que
comenzó el abismo entre los cristianos gnósticos y lo que luego se convertiría en la Iglesia Católica.
Obviamente, este Evangelio particular fue descartado y reprimido porque
nos llegó a través de una mujer, pero hay mucho más
que eso. Revela la igualdad innata entre hombres y mujeres en la
mente y el corazón de Dios y los hombres que dirigían la iglesia simplemente no podían soportar
ese. También revela ciertas "verdades" que son diametralmente opuestas
a lo que la Iglesia quería abrazar, perteneciente a la naturaleza de Dios
y la espiritualidad misma.
Este evangelio es un texto bastante breve, fragmentado por la pérdida de tiempo, pero
aún contiene muchas verdades poderosas. El comentario de Leloup es fácil de seguir
y comprender, y está muy bien investigado. Hay mucho para
pensar en este volumen delgado, por lo que no lo recomendaría
como una "lectura rápida". Debe comerse en pequeños bocados y masticarse por mucho tiempo.
Pero al final, me alejé más satisfecho de lo que he estado en
mucho tiempo. ( )
vota | Marcar madamejeanie | 21 de septiembre de 2008 |
El evangelio de María Magdalena fue descubierto a fines del siglo XIX como parte del Códice de Berlín; no es parte de los últimos hallazgos de Nag Hammadi, aunque pueden haber despertado interés en él. Los traductores y lectores en las primeras décadas después de su descubrimiento tendieron a pasar por alto en favor de la Pistis Sophia . El texto en sí es breve y ampliamente intrigante. Tal vez un tercio del libro en la mano consiste en portada y las nueve páginas sobrevivientes del Evangelio. Esta edición en inglés incluye el copto original en las páginas opuestas, casi como un toque ornamental, ya que el libro se dirige más claramente a un público popular que a un público académico. Los dos tercios restantes del volumen proporcionan un comentario decididamente moderno sobre el texto, por su traductor al francés, Jean-Yves Leloup.
Tan apetitoso como encontré el texto antiguo, en realidad me sentí un poco desconcertado por el tema principal. Jacob Needleman, a quien leí con placer en contextos más eruditos, emite en su prólogo sobre "el camino que ofrecen todas las tradiciones espirituales del mundo". (vi) Los editores de inglés Tresemer y Cannon ofrecen un prefacio titulado "¿Quién es María Magdalena?" en el que exhiben varios tipos de credulidad, incluyendo elogios por la "meticulosa investigación" en Baigent, Leigh y Holy Blood, Holy Grail de Lincoln . (x, n. )
Pero vale la pena leer el comentario de Leloup, y en la evidencia de sus notas, el traductor de francés a inglés Joseph Rowe ha hecho un trabajo capaz y reflexivo. No era del todo comprensivo con la perspectiva de Leloup:basada en la metafísica, su énfasis en la deidad como "creador", e incluso su límite monismo eran todas las características que podría vivir sin él. Aún así, ingeniosamente invoca el mundus imaginalis de Corbin , y sus páginas finales exhortan al lector a auto superarse de una manera que no pude evitar admirar. Lo más sorprendente es que ofreció lecturas filológicamente informadas de los grandes dictados abrahámicos de "cima de la montaña", es decir, el Decálogo del Monte Sinaí y las Bienaventuranzas del Monte Eremos, que encontré aceptable como un Thelemita .
El texto antiguo tiene un tono bastante comparable al Evangelio de Tomás. Puedo imaginar tanto a los neo-gnósticos cristianos como a los Thelemic dándole un buen uso.