Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.
"Esto es una novela. Una novela en la que su protagonista, Caroline Rose, escritora en potencia recin convertida al catolicismo, oye voces. En concreto, la voz y las teclas de la mquina de la persona que est escribiendo esta novela. Ella sabe que es un personaje de novela y, por suerte, la novela es fascinante, divertidsima y profunda. Aunque a veces intentar cambiarla. Sus compaeros de historia son alucinantes. Por ejemplo, Laurence, su pareja, tiene una abuela encantadora y aparentemente inofensiva. Pero descubre que ella y una banda de espas podran estar traficando con diamantes escondidos dentro del pan. Muriel Spark, que tambin se convirti al catolicismo y sufri una crisis nerviosa, escribi 22 novelas ultrapersonales y efervescentes. Una carrera que empez, precisamente, con esta historia."--From back cover.… (más)
Información procedente del conocimiento común inglés.Edita para encontrar en tu idioma.
To Alan and Edwina Barnsley With Love
Primeras palabras
Información procedente del conocimiento común inglés.Edita para encontrar en tu idioma.
In 1957, the year of first publication of The Comforters, angry young men were all the rage in literary Britain. (Introduction)
On the first day of his holiday Laurence Manders woke to hear his grandmother's voice below.
Citas
Información procedente del conocimiento común inglés.Edita para encontrar en tu idioma.
However, as soon as Mrs. Hogg stepped into her room she disappeared, she simply disappeared. She had no private life whatsoever. God knows where she went in her privacy.
'The decor of Brompton Oratory makes me ill,' she told him, as another excuse. For when he had met her after the Mass she had turned most sour. 'You don't refer to the "decor" of a church,' he said - 'at least, I think not.' 'What is it then?' 'I'm not sure of the correct term. I've never heard it called a "decor".' 'Very useful, your having been brought up a Catholic,' said Caroline. 'Converts can always rely on your kind for instruction in the non-essentials.'
Louisa opened a drawer in the kitchen dresser, ... brought out her airmail writing paper and her fountain pen and wrote a note of six lines. ... Next she put away her fountain pen, then the writing paper, took up the note and went out into her garden.
Últimas palabras
Información procedente del conocimiento común inglés.Edita para encontrar en tu idioma.
As vibrant as ever, more than fifty years after its first appearance, it still knocks the stuffing out of the realist tradition, and probably always will. (Introduction)
He saw the bits of paper come to rest, some on the scrubby ground, some among the deep marsh weeds, and one piece on a thorn-bush; and he did not then foresee his later wonder, with a curious rejoicing, how the letter had gotten into the book.
"Esto es una novela. Una novela en la que su protagonista, Caroline Rose, escritora en potencia recin convertida al catolicismo, oye voces. En concreto, la voz y las teclas de la mquina de la persona que est escribiendo esta novela. Ella sabe que es un personaje de novela y, por suerte, la novela es fascinante, divertidsima y profunda. Aunque a veces intentar cambiarla. Sus compaeros de historia son alucinantes. Por ejemplo, Laurence, su pareja, tiene una abuela encantadora y aparentemente inofensiva. Pero descubre que ella y una banda de espas podran estar traficando con diamantes escondidos dentro del pan. Muriel Spark, que tambin se convirti al catolicismo y sufri una crisis nerviosa, escribi 22 novelas ultrapersonales y efervescentes. Una carrera que empez, precisamente, con esta historia."--From back cover.