Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.
Medea es fácilmente una feminista radical. Se enamora de Jasón a tal grado de traicionar su patria, su padre y mataer a su hermano, luego lo ayuda a conseguir el vellocino de oro con su magia y sabiduría, para que después termine éste pagåndole con la traición, casåndose con la hija de Creonte. En venganza, Medea envía a sus hijos con regalos envenenados que matan a la nueva mujer de Jasón y a Creonte, su padre: el venenos abrasador hacía caer a tirones su piel y escapar la sangre de sus cuerpos. Pero, ademås, asesina a sus propios hijos para terminar de castigar a Jasón su traición.
Extractros:
p. 92: "Podría extenderme mucho respondiendo a tus palabras, si el padre Zeus no supiera los beneficios que recibiste de mí y el pago que tú me diste. Tú no debías, despu´s de haber deshonrado mi lecho, llevar una vida agradable, riéndote de mí; ni la princesa, ni tampoco el que te procuró el matrimonio, Creonte, debían haberme expulsado impunemente de esta tierra. Y ahora, si te place, llámame leona y Escila que habita el suelo tirrénico. A tu corazón, como debía, he devuelto el golpe."
p. 92: "Sábelo bien: el dolor me libera, si no te sirve de alegría."
Información procedente del conocimiento común inglés.Edita para encontrar en tu idioma.
If only they had never gone! If the Argo's hull Never had winged out through the gray-blue Clashing Rocks And on towards Colchis!
How I wish the Argo never had reached the land Of Colchis, skimming through the blue Symplegades, Not ever had fallen in the glades of Pelion The smitten fir-tree to furnish oars for the hands Of heroes who in Pelias' name attempted The Golden Fleece!
Citas
Últimas palabras
Información procedente del conocimiento común inglés.Edita para encontrar en tu idioma.
Extractros:
p. 92: "Podría extenderme mucho respondiendo a tus palabras, si el padre Zeus no supiera los beneficios que recibiste de mí y el pago que tú me diste. Tú no debías, despu´s de haber deshonrado mi lecho, llevar una vida agradable, riéndote de mí; ni la princesa, ni tampoco el que te procuró el matrimonio, Creonte, debían haberme expulsado impunemente de esta tierra. Y ahora, si te place, llámame leona y Escila que habita el suelo tirrénico. A tu corazón, como debía, he devuelto el golpe."
p. 92: "Sábelo bien: el dolor me libera, si no te sirve de alegría."
L Silvestri me anotojó. ( )