Pulse en una miniatura para ir a Google Books.
Cargando... Huésped para una noche (1938)por S. Y. Agnon
Cargando...
Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará. Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro. I guess this is a great book. It is long. The author develops an original narrative style which I assume is based on rhythms in the Torah. He paints an in-depth picture of a time & place, East Europe (Austria) between the Wars, when all the changes wrought by WW1 were playing out but the specific threats of the Nazis were not yet apparent. People thought they had choices, they went to America, they went to IPalestine ("The Land"), they stayed there. It is an amazing story of a history that stopped. The narrator is forced out of Palestine by violence so he goes back to where he grew up, and he contrasts what used to be with what now is. sin reseñas | añadir una reseña
Pertenece a las series editorialesLibrary of World Fiction (University of Wisconsin Press) Nobelpreisträger Coron-Verlag (weiß) (1966 (Israel)) Listas de sobresalientes
A Guest for the Night (first published in 1939 as Germany invaded Poland) is Agnon¿s depiction of how all modern movements aside from Zionism ¿ secularism, Haskalah, socialism, communism ¿ failed to provide a viable alternative to traditional life. But, he is clear, even traditional life was untenable, because it all fell apart from within before the first furnaces were ignited in Auschwitz. Even the Guest¿s well-intentioned attempt to revivify and to re-engage the lost world of piety is also doomed. The Alte Heim, the old home, can no longer exist ¿ it is a place where we can only be passing guests for the night. Therefore ¿you can¿t go home again,¿ but not for the reasons that Thomas Wolfe suggests; rather, because home no longer exists. It has to be rebuilt, but it can only be rebuilt in the Bayit Hadash, in the new home in the Land of Israel. This is Agnon¿s greatest theme in the novel and, in differing ways, throughout his body of writing: The idea that modern man, modern Jews, are alienated from their spiritual home. While we can¿t go home again, that doesn¿t mean we can¿t move forward through conceiving of a new home ¿ although doing so comes with the great danger of being caught in the disconnect between the old and the new, between what was and what might be. Translated by Misha Louvish, with a new Foreword by Jeffrey Saks. No se han encontrado descripciones de biblioteca. |
Debates activosNingunoCubiertas populares
Google Books — Cargando... GénerosSistema Decimal Melvil (DDC)892.435Literature Literature of other languages Middle Eastern languages Jewish, Israeli, and Hebrew Hebrew fiction 1885–1947Clasificación de la Biblioteca del CongresoValoraciónPromedio:
¿Eres tú?Conviértete en un Autor de LibraryThing. |