Pulse en una miniatura para ir a Google Books.
Cargando... Don Casmurro (1889)por Machado de Assis
Cargando...
Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará. Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro. Bentinhok –zahartzaroan, alargundu ondoren, ezizenez Casmurro deituak– bere bizitza kontatzea erabakitzen du, haurtzarotik hasita, bere emaztearen ustezko adulterioa ulertzeko; beti hala izan zen ala ezkondu ondoren bihurtu zen halakoa, hori jakin nahi du. Bentinho kontalaria, ordea, hala nahita edo nahi gabe, irakurlearen iritzia manipulatzen eta irakurlea bere konplize bihurtzen ahalegintzen da, mila aieru eta keinadaren bidez On Casmurro, argitaratu zenetik mendea eta gehiago igaro delarik, brasildar literaturaren goreneko obratzat goraipatua da, mendebaldeko literaturan guztiz goi mailako lekua merezi duena, nahiz eta zabalkunde handi-handirik izan ez duen literatura batean sortu izanak ezezagun samar izatera kondenatu. Don Casmurro; Novela 1899; Editora Globo 2008; Machado De Assis, Brasil. Confieso que nunca había oído hablar de este escritor; ignorancia grande la mía. Quizá porque cuando se habla de literatura brasileña en el Perú lo primero que sale a la luz es Paulo Coelho: te bombardean con Coelho por donde vas al punto del hartazgo (inclusive sin haber leído nada de él, por aquellos tiempos); es terrible; luego Jorge Amado, y pocos, muy pocos nombrarán a Rubem Fonseca. Y eso que tengo amigos que, así como yo, gustan de leer. Quizá no hayan traducciones que le den la importancia que debería tener un escritor de la talla de Machado De Assis. Cuando vaya a Lima veré qué tan cierto es eso de no haber traducciones. Mi primera adquisición de literatura brasileña es una caja con 3 libros de Machado De Assis, y, el libro en mención, se convierte en mi primer “Machado”. Primero, sobre la excelente edición del libro: además del buen papel utilizado, enumera en el transcurso de la obra, personajes, lugares, citas a las que el libro hace referencia, y las explica al final del libro. La obra: desde los primeros capítulos encuentras al personaje narrándote su historia, como si lo tuvieras ahí cerca y te la estuviese contando frente a frente. Aún tengo el hábito de llevar conmigo un lápiz y encerrar en un círculo las palabras que desconozco. Cuando iba a hacer eso con la palabra “Casmurro” encuentro al narrador líneas adelante advirtiéndome: “Não consultes dicionários. Casmurro não está aqui no sentido que eles lhe dão, mas no que lhe pôs o vulgo de homem calado e metido consigo. Dom veio por ironia, para atribuir-me fumos de fidalgo.”: no paré de reir. Su escrita es elegante, um extraordinario manejo del idioma portugués, y grafica muy bien el Rio de Janeiro de mediados de 1800. Desde su juventud cuando su madre lo quiere de seminarista, su amistad y enamoro con Capitu, todo narrado en primera persona, esto hace que hayan capítulos como el CXIX, dirigiéndose al lector a que no cierre el libro, que la historia cambiará de rumbo. Pocos son los escritores que en un solo capítulo (CVIII) consigue narrar sus deseos por un hijo; la envídia sana al ver a Capituzinha, hija de Sancha y Escobar; el embarazo de Capitu, su nacimiento; aceptar la idea del casamiento entre los hijos de ambas parejas y el nombrar de padrino de bautismo de Ezequiel a su amigo Escobar: todo en un solo capítulo, sin perder la elegancia al narrar. Bento es un tipo celoso crónico, un Otelo brasileño, al punto de pensar que su amada lo traicionó, y ver en la cara de su hijo el rostro de su amigo fallecido, y al punto de dudar ser él su verdadero progenitor e incluso decirle al niño que él no es su papá. Sus celos están presentes hasta el último capítulo: “…se te lembras bem da Capitu menina, hás de reconhecer que uma estava dentro da outra” refiréndose a la Capitu inocente y a la maliciosa según él, y siempre buscando la complicidad con el lector. Pero la obra está tan bien escrita que no debería resumirse tan solo a la eterna pregunta de si Capitu le fue infiel o no a Bento. Es mucha obra para rebajarla a una simple pregunta. ¡Todo un clásico! Imprescindible. sin reseñas | añadir una reseña
Pertenece a las series editorialesGrote ABC (501) Listas de sobresalientes
Traduccin de una novela espao?nla del siglo XIX en la que Bento Santiago, mirando hacia atr?as desde la perspectiva de la vejez solitaria, recuerda su historia de amor adolescente con su vecino Capitu Padua.
Translation of a nineteenth-century Spanish novel in which Bento Santiago, looking back from the vantage of lonely old age, recalls his teenage love affair with his neighbor Capitu Padua. No se han encontrado descripciones de biblioteca. |
Debates activosNingunoCubiertas populares
Google Books — Cargando... GénerosSistema Decimal Melvil (DDC)869.3Literature Spanish and Portuguese Portuguese Portuguese fictionClasificación de la Biblioteca del CongresoValoraciónPromedio:
|