PortadaGruposCharlasMásPanorama actual
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Cargando...

El boxeador polaco

por Eduardo Halfon

Otros autores: Ver la sección otros autores.

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaMenciones
25142106,414 (3.84)111
Fiction. Literature. Mystery. HTML:

Premio Nacional de Literatura de Guatemala

Un abuelo polaco cuenta por primera vez la historia secreta del nmero que lleva tatuado en el antebrazo. Un pianista serbio aora su identidad prohibida. Un joven indgena maya est desgarrado entre sus estudios, sus obligaciones familiares y su amor por la poesa. Una hippie israel anhela respuestas y experiencias alucingenas en Antigua Guatemala. Un viejo acadmico reivindica la importancia del humor. Todos ellos, seducidos por algo que est ms all de la razn, buscan lo hermoso y lo efmero a travs de la msica, las historias, la poesa, lo ertico, el humor o el silencio, mientras un narrador ?profesor universitario y escritor guatemalteco tambin llamado Eduardo Halfon? empieza a rastrear las huellas de su personaje ms enigmtico: l mismo.

Publicado por primera vez en 2008 y traducido a una decena de idiomas, El boxeador polaco ?que aqu se presenta en la versin concebida inicialmente por su autor, incluyendo La pirueta? se ha convertido en un referente indiscutible de la literatura latinoamericana reciente.

Halfon consigue iluminar, sin desvelarlo, el fascinante misterio de la escritura, es decir, de la vida. J. A. Masoliver Rdenas (Cultura/s La Vanguardia)

En efecto, Halfon es uno de los mejores escritores de su generacin y, probablemente, de alguna otra, pasada o futura. Manuel Hidalgo (El Cultural)

Halfon nos cautiva por la fluidez de su prosa, por las situaciones extraas, por la magia de los ambientes y de los personajes, por el humor, por la delicadeza de un erotismo apenas insinuado y por su exigencia tica. J. A. Masoliver Rdenas (La Vanguardia)

"La pirueta" [incluida en esta edicin] es el mejor texto que ha escrito Halfon hasta hoy, el ms rico y misterioso, de modo que siempre ser oportuna su reedicin, sea donde sea, pues es como la condensacin del mundo del autor, de su particular estilo. Los Libreros Recomiendan

El hroe de la obra de Halfon se deleita en la globalizacin risible de hoy, pero reconoce que lo que adoptamos de otras partes nos hace quienes somos. The New York Times

Profundamente cercano, profundamente conmovedor. Los Angeles Times

Eduardo Halfon est escribiendo, sin que importe que sus libros se publiquen por etapas, la gran novela de su vida. Sddeutsche Zeitung

El boxeador polaco es un libro que rasca la idea de pertenencia como si fuese una costra. The Guardian

.
… (más)
Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro.

» Ver también 111 menciones

Mostrando 1-5 de 42 (siguiente | mostrar todos)
Schrijver Eduardo Halfon (1971) werd geboren in Guatemala. De vraag of dat hem ook tot een Guatemalteek maakt - en zo nee, wat hij dan wél is - staat centraal in de verhalenbundel ‘De Poolse bokser’, waarin eerder los verschenen verhalen van Halfon zijn samengebracht. Zijn het verhalen, of zijn het essays? Of misschien iets ertussenin? Halfon zelf speelt in elk geval in elk van de verhalen de hoofdrol, als verteller.

Halfons twijfel over zijn nationale en culturele identiteit heeft te maken met de grote diversiteit aan voorouders: die komen uit Egypte, Libanon, Syrië en Polen, zijn Joods en zijn moslim. En Eduardo werd dan wel geboren in Guatemala, hij groeide grotendeels op in de Verenigde Staten, waarna hij - op volwassen leeftijd - weer terugkeerde naar Guatemala, waar hij werkte als docent literatuur en begon met het schrijven van boeken en verhalen. Inmiddels woont hij in Parijs.

Elk van de verhalen in deze bundel is onderdeel van een zoektocht naar identiteit. In het openingsverhaal raakt de schrijver gefascineerd door één van zijn studenten, een jongeman met een inheemse achtergrond. Ja, die is een échte - een bijna stereotype - Guatemalteek, en staat een behoorlijk eind van de intellectuele en stedelijke wereldburger Halfon af. Maar in het verhaal waarin hij zijn orthodox-Joodse zus in Israël bezoekt blijkt dat ook het Jodendom waar hij mee opgroeide inmiddels heel ver van hem af staat. En in het Polen van zijn opa voelt hij zich net zozeer een vreemde.

Waartoe hij zich dan wél voelt aangetrokken? Tot het idee van zigeuner zijn, zwervend over de wereld. In verschillende verhalen komt een pianist uit het voormalige Joegoslavië voor. Deze man is gefascineerd door zigeuners en hun muziek, maar als Halfon hem probeert te traceren, tot in de zigeunerwijken van Belgrado, blijkt dat de zigeuners zelf weinig op hebben met al die romantici die een zigeuner in zichzelf zien. Ook deze identiteit ontglipt Halfon uiteindelijk.

Waar de schrijver zich trouwens ook toe aangetrokken voelt: vrouwen. Oudere vrouwen, jonge vrouwen, één van zijn studentes, een jonge (minderjarige?) prostituee in Belgrado, een stewardess. Over zijn genderidentiteit en zijn seksuele identiteit heeft de schrijver blijkbaar geen enkele twijfel. Helaas gaat een aanzienlijk deel van het boek wel over deze erotische fantasieën van de schrijver wat het geheel af en toe een beetje vermoeiend maakt om te lezen. Juist ook omdat de schrijver met zijn zoektocht naar identiteit in cirkeltjes rond blijft draaien en nooit tot conclusies komt. Zelfs niet tot de conclusie dat het er misschien niet zoveel toe doet, want wat is nationaliteit, of identiteit uiteindelijk? Is die uiteindelijk niet altijd vrij persoonlijk?

Moet je het boek lezen? Als je op zoek bent naar wat mysterieuze, dolende verhalen en bespiegelingen over identiteit, dan is het antwoord zeker ja. De verhalen zijn in het algemeen goed geschreven en kunnen dienen als interessant discussiemateriaal voor leesclubs. Zoek je echter naar verhalen over het leven in Guatemala, of verhalen met duidelijke conclusie, dan kan je het misschien beter overslaan. ( )
  Tinwara | Feb 18, 2024 |
The first novel by Eduarado Halfon to be published in English, it is the third novel by him that I have read. Like Monastery and Canción, the book is a series of interconnected stories that take place all over the world and are the experiences of a semi-autobiographical narrator also named Eduardo Halfon. (Fittingly the epigraph is: "I have moved the typewriter into the next room where I can see myself in the mirror as I write."—Henry Miller.)

The novel opens with the story of Eduardo teaching literature to college students (the author attended college in the US, but returned to Guatemala to teach literature for eight years). Although most of the students are mediocre, one stands out as exceptional. This was my favorite section of the book.

The next chapter is about the author's experience attending a conference (a common theme in his books), this time on Mark Twain in Durham, North Carolina. I love this passage:

"Look, how tragic, Lewis said, pointing to a dead deer on the road. Real common said the driver, to see deer run over around these parts. It occurred to me then, as a limousine carrying a Guatemalan and a Mormon rumbled past deer carcasses toward an academic conference on Mark Twain, that I was in the wrong place. Sometimes, just briefly, I forget who I am."

Several of the chapters feature Milan Rakić, a Serbian pianist who wants to reconnect with his Gypsy roots. The title story is from a conversation Eduardo had with his grandfather, the first time he told him about his experience in the Sachsenhausen concentration camp. Although each story is seemingly separate, they are held together by the common narrator and themes such as identity in a global world, a search for meaning, and, as Eduardo says, the fact that "there's always more than one truth to everything."

I love Halfon's writing, which is personal yet universal, and often with a sardonic humor. I will happily read anything else by Halfon that is translated into English. ( )
  labfs39 | Nov 5, 2023 |
50. The Polish Boxer by Eduardo Halfon
translation: from Spanish by Thomas Bunstead, Lisa Dillman, Daniel Hahn, Anne McLean, & Ollie Brock (2012)
OPD: 2008
format: 181-page paperback
acquired: November from City Lights in San Francisco read: Sep 20-22 time reading: 6:32, 2.2 mpp
rating: 4½
genre/style: contemporary fiction theme: TBR
locations: Guatemala, North Carolina, and Belgrade, Serbia (roughly 2003)
about the author: Guatemala-born Jewish author who went to school, from age 10, in South Florida and later taught literature in Guatemala. (born 1971)

I loved this. Literature and life and a dizzying kaleidoscope of cultural clashes and mishmashes. And many beautifully quirky lines. Halfon is a Jewish-born Guatemalan grandson of a Polish Holocaust survivor and here writes about himself fictionally or metafictionally, occasionally holding the seams up for us to see.

2023
https://www.librarything.com/topic/351556#8243739 ( )
  dchaikin | Sep 30, 2023 |
This book started off with short stories which totally engaged me. Then I realized these were not short stories at all, but part of a novel. However, I subsequently realized that this book was neither short stories nor a novel but somewhere in between. It's the story of a Guatamalan man named Eduardo Halfon. Yes, that is also the author's name. In the end, I realized that this book was all about identity. Was this book about a fictitious character or about the author? Was this book a short story or a novel? Who knows?

Then there is the component of the characters having multiple ethnicities or roles. A student of Eduardo Halfon, who was a college literature professor in Guatamala, was a member of an indigenous tribe in Guatamala. Eduardo Halfon himself had a grandfather who had been a Jewish Holocaust survivor. So did that make the author or the protagonist Jewish? How about the acqaintance of the professor, a Serbian pianist by the name of Milan Rakić. Did this musician discard his Serbian identity to take up his Gypsy roots?

If all of this sounds confusing, it is not. It's all woven into a beautifully written story. I especially liked it because I've been to Guatemala and to Yugoslavia (the part that is now Serbia), and remembered with joy the people and culture of those two vastly different countries. Some of the scenes in this story were about Judaism, but those made me deeply sad. After reading this story, you will know why.

This is such an interesting novel with information slipped in from many categories, such as music, geography, literature, culture, food, and language. I took the opportunity while reading this book to learn more about all of these topics in depth in order to better understand what Halfon was trying to say.

There was also the theme of what is reality and what is story. Were the tattooed numbers on grandfather’s arm his phone number or his tattoo from his imprisonment in Auschwitz? Did he escape his imprisonment there because a Polish Boxer told him what to say, or was it because he had been a carpenter? How much of one’s identity is truth and how much is fiction? There’s lots to think about here.

I see this book as an exploration of identities. There were different ethnicities, different locations, different names, different countries of origin, different religions, different languages, different social statuses, and different professions or roles. And yet, these differences locked together in such an interesting and amazing story! I just loved it all. ( )
3 vota SqueakyChu | May 4, 2021 |
Mostrando 1-5 de 42 (siguiente | mostrar todos)
“These are the stories of life . . . the question of survival (of both people and cultures) and the way the fictional makes the real bearable and intelligible.”
añadido por blpbooks | editarPublishers Weekly
 

» Añade otros autores (17 posibles)

Nombre del autorRolTipo de autor¿Obra?Estado
Eduardo Halfonautor principaltodas las edicionescalculado
Brock, OllieTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Bunstead, ThomasTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Dillman, LisaTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Hahn, DanielTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
McLean, AnneTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Título original
Títulos alternativos
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Lugares importantes
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Acontecimientos importantes
Películas relacionadas
Epígrafe
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
"I have moved the typewriter into the next room where I can see myself in the mirror as I write."—Henry Miller
Dedicatoria
Primeras palabras
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
I was pacing among them, moving up and down between the rows of desks as if trying to find my way out of a labyrinth. We were reading from a Ricardo Piglia essay. We read about the dual nature of the short story, and it didn’t surprise me, as I looked out, to be met with a sea of faces covered in acne and heartfelt bewilderment.
Citas
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Guatemalan place names never cease to amaze me. They can be like gentle waterfalls, or beautiful cats purring erotically or itinerant jokes—it all depends.
My father died in the field, he said, and that was all he said. There was nothing else to say, I suppose. But the image of his father dying in an orchard, on land he tended that was not his, stayed with me.
There was a strange stone fish next to us, spitting water vertically, halfheartedly, as if gargling.
Her hands looked too small to me. Then they looked like two muddy starfish.  Then like two sad, puffed-up tarántulas locked in a territorial contest neither was ever going to win.
Milan began serving himself generous spoonfuls of pepián and caquic, and I, considering him brave to attempt such a mixture, could only think about how some people flee their ancestors, while others yearn for them, almost viscerally; how a few run from their fathers’ world, while others clamor for it, cry out for it; how I couldn't get far enough away from Judaism, while Milan would never be close enough to the Gypsies.
Últimas palabras
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
(Haz clic para mostrar. Atención: puede contener spoilers.)
(Haz clic para mostrar. Atención: puede contener spoilers.)
Aviso de desambiguación
Editores de la editorial
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Blurbistas
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Idioma original
DDC/MDS Canónico
LCC canónico

Referencias a esta obra en fuentes externas.

Wikipedia en inglés

Ninguno

Fiction. Literature. Mystery. HTML:

Premio Nacional de Literatura de Guatemala

Un abuelo polaco cuenta por primera vez la historia secreta del nmero que lleva tatuado en el antebrazo. Un pianista serbio aora su identidad prohibida. Un joven indgena maya est desgarrado entre sus estudios, sus obligaciones familiares y su amor por la poesa. Una hippie israel anhela respuestas y experiencias alucingenas en Antigua Guatemala. Un viejo acadmico reivindica la importancia del humor. Todos ellos, seducidos por algo que est ms all de la razn, buscan lo hermoso y lo efmero a travs de la msica, las historias, la poesa, lo ertico, el humor o el silencio, mientras un narrador ?profesor universitario y escritor guatemalteco tambin llamado Eduardo Halfon? empieza a rastrear las huellas de su personaje ms enigmtico: l mismo.

Publicado por primera vez en 2008 y traducido a una decena de idiomas, El boxeador polaco ?que aqu se presenta en la versin concebida inicialmente por su autor, incluyendo La pirueta? se ha convertido en un referente indiscutible de la literatura latinoamericana reciente.

Halfon consigue iluminar, sin desvelarlo, el fascinante misterio de la escritura, es decir, de la vida. J. A. Masoliver Rdenas (Cultura/s La Vanguardia)

En efecto, Halfon es uno de los mejores escritores de su generacin y, probablemente, de alguna otra, pasada o futura. Manuel Hidalgo (El Cultural)

Halfon nos cautiva por la fluidez de su prosa, por las situaciones extraas, por la magia de los ambientes y de los personajes, por el humor, por la delicadeza de un erotismo apenas insinuado y por su exigencia tica. J. A. Masoliver Rdenas (La Vanguardia)

"La pirueta" [incluida en esta edicin] es el mejor texto que ha escrito Halfon hasta hoy, el ms rico y misterioso, de modo que siempre ser oportuna su reedicin, sea donde sea, pues es como la condensacin del mundo del autor, de su particular estilo. Los Libreros Recomiendan

El hroe de la obra de Halfon se deleita en la globalizacin risible de hoy, pero reconoce que lo que adoptamos de otras partes nos hace quienes somos. The New York Times

Profundamente cercano, profundamente conmovedor. Los Angeles Times

Eduardo Halfon est escribiendo, sin que importe que sus libros se publiquen por etapas, la gran novela de su vida. Sddeutsche Zeitung

El boxeador polaco es un libro que rasca la idea de pertenencia como si fuese una costra. The Guardian

.

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Antiguo miembro de Primeros reseñadores de LibraryThing

El libro The Polish Boxer de Eduardo Halfon estaba disponible desde LibraryThing Early Reviewers.

Debates activos

Ninguno

Cubiertas populares

Enlaces rápidos

Valoración

Promedio: (3.84)
0.5
1
1.5
2 2
2.5 3
3 18
3.5 7
4 22
4.5 14
5 11

¿Eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros reseñadores | Conocimiento común | 204,753,612 libros! | Barra superior: Siempre visible