Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.
El bosque de la noche es la obra maestra de Djuna Barnes y una de las grandes novelas de la literatura contemporánea. París, 1927. En un ambiente que fluctúa entre la aristocracia, la bohemia y el mundo del circo, se encarna el enigma esencial de la condición humana en la figura de la joven Robin Vote, fascinada por la atracción del abismo, y en las tres personas que se disputan su amor: el falso barón judío vienés Felix Volkbein, la leal Nora Flood y la ávida Jenny Petherbridge. Testigo de la historia, y confidente de Felix y Nora, el extravagante doctor Matthew O’Connor. Incapaz de encontrar editor para la versión inicial y más explícita de El bosque de la noche, Djuna Barnes accedió a que su amiga Emily Coleman y su editor, T. S. Eliot, cortaran fragmentos —desde una palabra hasta pasajes de tres páginas— para dar con la versión «publicable» que vio la luz en 1936. La especialista Cheryl J. Plumb ha estudiado y publicado la novela restituyendo el material eliminado y la redacción y puntuación original, ofreciendo al lector en español por vez primera la versión íntegra de este gran clásico del siglo XX. El bosque de la noche recibió inmediatamente críticas elogiosas. The Spectator la comparaba con la obra de Virginia Woolf; Lawrence Durrell decía: «El hecho de ser contemporáneo de Djuna Barnes es un motivo de felicidad»; Graham Greene escribía: «Una escritora dotada de una asombrosa capacidad expresiva… Una riqueza espontánea de imágenes y de alusiones, una umbría fecundidad del habla, alarmante e irresistible como la mar brava», y Dylan Thomas sentenciaba: «Uno de los tres grandes libros en prosa que jamás haya escrito una mujer.»… (más)
mambo_taxi: Nightwood is definitely the better of the two books, but if early 20th century expatriate lesbians living in Paris are your kind of thing, then A Woman Appeared to Me will be of interest.
París, 1927. En un ambiente que fluctúa entre la aristocracia, la bohemia y el mundo del circo, se encarna el enigma esencial de la condición humana en la figura de la joven Robin Vote, fascinada por la atracción del abismo, y en las tres personas que se disputan su amor: el falso barón judío vienés Felix Volkbein, la leal Nora Flood y la ávida Jenny Petherbridge. Testigo de la historia, y confidente de Felix y Nora, el extravagante doctor Matthew O’Connor. Incapaz de encontrar editor para la versión inicial y más explícita de El bosque de la noche, Djuna Barnes accedió a que su amiga Emily Coleman y su editor, T. S. Eliot, cortaran fragmentos —desde una palabra hasta pasajes de tres páginas— para dar con la versión «publicable» que vio la luz en 1936. La especialista Cheryl J. Plumb ha estudiado y publicado la novela restituyendo el material eliminado y la redacción y puntuación original, ofreciendo al lector en español por vez primera la versión íntegra de este gran clásico del siglo XX.
...the real achievement–and where I found most of my enjoyment–is in Barnes’ phenomenal and inimitable use of language. While reading Nightwood, I thought often of Slate critic Meghan O’Rourke’s line in her case for difficult books: “Reviewers sometimes don’t tell readers what to expect or explain that a book’s primary pleasure is linguistic rather than narrative…” What I loved about Nightwood–what really had me inking up the margins–was Barnes’ powerful ideas and unusual word combinations.
...the wonder of Nightwood is not only stylistic. It lies in the range and depth of feeling the words convey. There is irony here and humor, too, but in the end, the novel is a hymn to the dispossessed, the misbegotten and those who love too much. At one time or another, I suspect that those adjectives describe most of us.
Nightwood is itself. It is its own created world, exotic and strange, and reading it is like drinking wine with a pearl dissolving in the glass. You have taken in more than you know, and it will go on doing its work. From now on, a part of you is pearl-lined.
Few authors have achieved so much celebrity with one novel as the elegant, exotic Djuna Barnes, without whom no account of Greenwich Village in the teens, or the Left Bank in the 1920's, is complete. That one novel was "Nightwood." Overwritten and self-indulgent, it carries off its flaws with splendid nonchalance.
Información procedente del conocimiento común inglés.Edita para encontrar en tu idioma.
To Peggy Guggenheim and John Ferrar Holms
Primeras palabras
Información procedente del conocimiento común inglés.Edita para encontrar en tu idioma.
Early in 1880, in spite of a well-founded suspicion as to the advisability of perpetuating that race which has the sanction of the Lord and the disapproval of the people, Hedvig Volkbein—a Viennese woman of great strength and military beauty, lying upon a canopied bed of a rich spectacular crimson, the valance stamped with the bifurcated wings of the House of Hapsburg, the feather coverlet an envelope of satin on which, in massive and tarnished gold threads, stood the Volkbein arms—gave birth, at the age of forty-five, to an only child, a son, seven days after her physician predicted that she would be taken.
Citas
Información procedente del conocimiento común inglés.Edita para encontrar en tu idioma.
In our society, where it is hard to find time to do anything properly, even once, the leisure—which is part of the pleasure—of reading is one of our culture-casualties. (Jeanette Winterson, Preface)
We don’t go to Shakespeare to find out about life in Elizabethan England; we go to Shakespeare to find out about ourselves now. (Jeanette Winterson, Preface)
Nightwood, peculiar, eccentric, particular, shaded against the insistence of too much daylight, is a book for introverts, in that we are all introverts in our after-hours secrets and deepest loves. (Jeanette Winterson, Preface)
There is pain in who we are, and the pain of love—because love itself is an opening and a wound—is a pain no one escapes except by escaping life itself. (Jeanette Winterson, Preface)
What had formed Felix from the date of his birth to his coming to thirty was unknown to the world, for the step of the wandering Jew is in every son. No matter where and when you meet him you feel that he has come from some place—no matter from what place he has come—some country that he has devoured rather than resided in, some secret land that he has been nourished on but cannot inherit, for the Jew seems to be everywhere from nowhere. -Page 10
...skill is never so amazing as when it seems inappropriate. -Page 14
You know what man really desires?” inquired the doctor, grinning into the immobile face of the Baron. “One of two things: to find someone who is so stupid that he can lie to her, or to love someone so much that she can lie to him.” -Page 22
He knew at the same time that this stricture of acceptance (by which what we must love is made into what we can love) would eventually be a part of himself, though originally brought on by no will of his own. -Page 40
She was gracious and yet fading, like an old statue in a garden, that symbolizes the weather through which it has endured, and is not so much the work of man as the work of wind and rain and the herd of the seasons, and though formed in man’s image is a figure of doom. -Page 45
...with her only power: a stubborn cataleptic calm... Page 49
She was one of the most unimportantly wicked women of her time—because she could not let her time alone, and yet could never be a part of it. She wanted to be the reason for everything and so was the cause of nothing. -Page 74
And Robin? I know where your mind is! She, the eternal momentary—Robin who was always the second person singular. -Page 135
While living we knew her too well, and never understood, for then our next gesture permitted our next misunderstanding. But death is intimacy walking backward. We are crazed with grief when she, who once permitted us, leaves to us the only recollection. -Page 137
...just being miserable isn’t enough—you have got to know how -Page 139
“Time isn’t long enough,” she said, striking the table. -Page 143
She couldn’t tell me the truth because she had never planned it; her life was a continual accident, and how can you be prepared for that? Everything we can’t bear in this world, some day we find in one person, and love it all at once. -Page 143
None of us suffers as much as we should, or loves as much as we say. Love is the first lie; wisdom the last. -Page 147
The trouble with you is you are not just a myth-maker, you are also a destroyer, you made a beautiful fable, then put Voltaire to bed with it -Page 149
blood-thirsty with love -Page 157
So have I divorced myself, not only because I was born as ugly as God dared premeditate, but because with propinquity and knowledge of trouble I have damaged my own value. -Page 163
"I have been loved,” she said, “by something strange, and it has forgotten me.” -Page 165
Últimas palabras
Información procedente del conocimiento común inglés.Edita para encontrar en tu idioma.
He ran this way and that, low down in his throat crying, and she grinning and crying with him; crying in shorter and shorter spaces, moving head to head, until she gave up, lying out, her hands beside her, her face turned and weeping; and the dog too gace up then, and lay down, his eyes bloodshot, his head flat along her knees.
El bosque de la noche es la obra maestra de Djuna Barnes y una de las grandes novelas de la literatura contemporánea. París, 1927. En un ambiente que fluctúa entre la aristocracia, la bohemia y el mundo del circo, se encarna el enigma esencial de la condición humana en la figura de la joven Robin Vote, fascinada por la atracción del abismo, y en las tres personas que se disputan su amor: el falso barón judío vienés Felix Volkbein, la leal Nora Flood y la ávida Jenny Petherbridge. Testigo de la historia, y confidente de Felix y Nora, el extravagante doctor Matthew O’Connor. Incapaz de encontrar editor para la versión inicial y más explícita de El bosque de la noche, Djuna Barnes accedió a que su amiga Emily Coleman y su editor, T. S. Eliot, cortaran fragmentos —desde una palabra hasta pasajes de tres páginas— para dar con la versión «publicable» que vio la luz en 1936. La especialista Cheryl J. Plumb ha estudiado y publicado la novela restituyendo el material eliminado y la redacción y puntuación original, ofreciendo al lector en español por vez primera la versión íntegra de este gran clásico del siglo XX. El bosque de la noche recibió inmediatamente críticas elogiosas. The Spectator la comparaba con la obra de Virginia Woolf; Lawrence Durrell decía: «El hecho de ser contemporáneo de Djuna Barnes es un motivo de felicidad»; Graham Greene escribía: «Una escritora dotada de una asombrosa capacidad expresiva… Una riqueza espontánea de imágenes y de alusiones, una umbría fecundidad del habla, alarmante e irresistible como la mar brava», y Dylan Thomas sentenciaba: «Uno de los tres grandes libros en prosa que jamás haya escrito una mujer.»