PortadaGruposCharlasMásPanorama actual
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Cargando...

Los últimos dias de la humanidad : versión escénica del propio autor (1918)

por Karl Kraus

Otros autores: Ver la sección otros autores.

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaMenciones
1903143,051 (4.37)14
Until now, there has never been a full, accurate English translation of the epilogue to The Last Days of Mankind, German playwright Karl Kraus's early twentieth-century satirical play about the First World War. Yet the play's importance and influence is widely acknowledged and celebrated in Europe, for its uncompromising examination of human folly in the face of war and as a unique act of creativity and imagination, opening drama up to new challenges, techniques, and possibilities. This translation is of the play's verse epilogue, The Last Night, which is a standalone work, and in many ways a distillation of all the material preceding it. A general flees the battlefield, representing all generals and military leaders. War correspondents trying to interview and photograph a dying man represent all war correspondents. Everything that took place in the main work reappears in this epilogue's verse in a moving and compelling summation. This translation of The Last Night aims to introduce English-speaking readers to Kraus's great play for the first time in one hundred years, and to offer an annotated edition of the text for those who want to use it as a starting point for exploring Kraus's rich, disturbing, and profound world.… (más)
Ninguno
Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro.

» Ver también 14 menciones

Mostrando 3 de 3
"Austrian political satire" sounds as though it should be one of those famous examples of oxymoron - like "military intelligence" and "English cooking". But it turns out that satire actually flourishes in conservative, authoritarian cultures. It isn't much fun attacking sacred cows unless they really are treated as sacred.
Karl Kraus seems to have devoted his life to the cause of satire: with his paper Die Fackel he was a thorn in the flesh of everyone in authority from Franz-Josef to the Nazis. But Die letzten Tage... is the work for which he is remembered. A vast, complex, unperformable play, as full of contradictions and inconsistencies as The Good Soldier Švejk; the Austrian Oh, what a lovely war; the ultimate hatchet job on k. und k. pretentions. And, given that it was written well before the Nazis came to power in Austria, a scarily prescient look at how cultural and ethical values break down in wartime.
It isn't easy to read: part of the reason it spent so long on my TBR shelf is the all-but-impenetrable Viennese dialect Kraus uses in many scenes; another is the wealth of topical references, hard to make sense of even with the glossary in the back of the book. But I think it was worth the struggle. ( )
3 vota thorold | Nov 17, 2012 |
...Leopoli è ancora in nostre mani. (28-05-2014) ( )
  downisthenewup | Aug 17, 2017 |
>

da WIKIPEDIA
  junziguan | Dec 6, 2014 |
Mostrando 3 de 3
sin reseñas | añadir una reseña

» Añade otros autores (17 posibles)

Nombre del autorRolTipo de autor¿Obra?Estado
Kraus, Karlautor principaltodas las edicionesconfirmado
Ungar, FrederickEditorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Título original
Títulos alternativos
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Lugares importantes
Información procedente del Conocimiento común alemán. Edita para encontrar en tu idioma.
Acontecimientos importantes
Películas relacionadas
Epígrafe
Dedicatoria
Primeras palabras
Información procedente del Conocimiento común alemán. Edita para encontrar en tu idioma.
Die Aufführung des Dramas, dessen Umfang nach irdischem Zeitmaß etwa zehn Abende umfassen würde, ist einem Marstheater zugedacht.
Citas
Últimas palabras
Aviso de desambiguación
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
This work is known in French as the ‘version scénique’. It is an abridged version that should not be combined with the complete edition (known as the ‘version intégrale’ in French). This work should only be combined with the following ISBNs: 274890009X & 2910846342.

Cette édition est la version abrégée (dite « scénique »), et ne doit pas être fusionner avec la version intégrale.
Editores de la editorial
Blurbistas
Idioma original
DDC/MDS Canónico
LCC canónico

Referencias a esta obra en fuentes externas.

Wikipedia en inglés (1)

Until now, there has never been a full, accurate English translation of the epilogue to The Last Days of Mankind, German playwright Karl Kraus's early twentieth-century satirical play about the First World War. Yet the play's importance and influence is widely acknowledged and celebrated in Europe, for its uncompromising examination of human folly in the face of war and as a unique act of creativity and imagination, opening drama up to new challenges, techniques, and possibilities. This translation is of the play's verse epilogue, The Last Night, which is a standalone work, and in many ways a distillation of all the material preceding it. A general flees the battlefield, representing all generals and military leaders. War correspondents trying to interview and photograph a dying man represent all war correspondents. Everything that took place in the main work reappears in this epilogue's verse in a moving and compelling summation. This translation of The Last Night aims to introduce English-speaking readers to Kraus's great play for the first time in one hundred years, and to offer an annotated edition of the text for those who want to use it as a starting point for exploring Kraus's rich, disturbing, and profound world.

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Debates activos

Ninguno

Cubiertas populares

Enlaces rápidos

Valoración

Promedio: (4.37)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 2
3.5
4 5
4.5 1
5 7

¿Eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros reseñadores | Conocimiento común | 204,801,532 libros! | Barra superior: Siempre visible