Pulse en una miniatura para ir a Google Books.
Cargando... Los últimos dias de la humanidad : versión escénica del propio autor (1918)por Karl Kraus
Ninguno Cargando...
Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará. Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro. sin reseñas | añadir una reseña
Pertenece a las series editorialesTiene la adaptaciónAparece abreviada enPremiosListas de sobresalientes
Until now, there has never been a full, accurate English translation of the epilogue to The Last Days of Mankind, German playwright Karl Kraus's early twentieth-century satirical play about the First World War. Yet the play's importance and influence is widely acknowledged and celebrated in Europe, for its uncompromising examination of human folly in the face of war and as a unique act of creativity and imagination, opening drama up to new challenges, techniques, and possibilities. This translation is of the play's verse epilogue, The Last Night, which is a standalone work, and in many ways a distillation of all the material preceding it. A general flees the battlefield, representing all generals and military leaders. War correspondents trying to interview and photograph a dying man represent all war correspondents. Everything that took place in the main work reappears in this epilogue's verse in a moving and compelling summation. This translation of The Last Night aims to introduce English-speaking readers to Kraus's great play for the first time in one hundred years, and to offer an annotated edition of the text for those who want to use it as a starting point for exploring Kraus's rich, disturbing, and profound world. No se han encontrado descripciones de biblioteca. |
Debates activosNingunoCubiertas populares
Google Books — Cargando... GénerosSistema Decimal Melvil (DDC)832.912Literature German literature and literatures of related languages German drama 1900- 1900-1990 1900-1945Clasificación de la Biblioteca del CongresoValoraciónPromedio:
¿Eres tú?Conviértete en un Autor de LibraryThing. |
Karl Kraus seems to have devoted his life to the cause of satire: with his paper Die Fackel he was a thorn in the flesh of everyone in authority from Franz-Josef to the Nazis. But Die letzten Tage... is the work for which he is remembered. A vast, complex, unperformable play, as full of contradictions and inconsistencies as The Good Soldier Švejk; the Austrian Oh, what a lovely war; the ultimate hatchet job on k. und k. pretentions. And, given that it was written well before the Nazis came to power in Austria, a scarily prescient look at how cultural and ethical values break down in wartime.
It isn't easy to read: part of the reason it spent so long on my TBR shelf is the all-but-impenetrable Viennese dialect Kraus uses in many scenes; another is the wealth of topical references, hard to make sense of even with the glossary in the back of the book. But I think it was worth the struggle. ( )