PortadaGruposCharlasMásPanorama actual
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Cargando...

Chinese Theater in the Days of Kublai Khan

por J. I. Crump

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaMenciones
1521,368,982 (4)1
Crump discusses social and historical context, stages, stagecraft, and literary art of Yuan drama and presents complete translations of three plays--a bandit adventure, a melodrama, and a murder mystery.
Ninguno
Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro.

» Ver también 1 mención

Mostrando 2 de 2
James Crump is an expert in the study of Yuan Dynasty theatre, and this volume provides the most complete introductory study of the rich dramatic tradition that the Yuan Dynasty produced. Crump recreates the whole world of the Yuan theatre from its staging and costumes to its music and social milieu that gave rise to this genre.

This volume also includes Li K'uei Carries Thorns, Rain on the Hsiao-hsiang, and The Mo-ho-lo Doll in a lively and readable translation that truly captures the spirit of Mongol drama.

Crump writes in an amicable and conversational tone, yet does not hide his scholarship, so this volume rightfully is the apex of research into Yuan drama and will benefit both scholar and layperson alike. ( )
  xuebi | May 30, 2014 |
The subject is enchanting, and he's a jovial writer. I did feel the lack of social context: most of this is about the Play Itself. There's a brief explanation of why actors and playwrights not only survived but thrived in the chaos of Mongol conquest; and a quick look at Jin, or Jurchen China, another northern people known for musicality, whose narrative songs part-explain the sudden effusion of music drama with the Mongols who succeeded them. I'd have liked more about why these distinct societies encouraged theatre. But I'll keep in mind this is from 1980; I think more investigation has been done.

On the plays, or operas if you like since they are strung together on arias. Pantomime, acrobatics; a self-consciousness of art, with direct address to the audience or offstage interjections as if from the audience, jokes with the stage conventions – as he points out, you have to size these up alongside the Elizabethan age, say, and not our 'illusion-of-reality' theatre. They sound a bunch of fun. We have 182 extant and he translates three (he's also lavish with scenes in the text). A few of the comic sketches remain seriously funny, but you have to use your imagination, for music and performance were at the forefront. He does everything he can to resurrect the theatricality, deducing and speculating from clues how the plays worked or were experienced.

Often he calls them variety shows. This is a popular entertainment that “draws upon an elegantly polished literary tradition for its verse and utilizes the most pungent gutter idiom in dialogue or verse when it wishes contrast. It regularly includes song, declaimed verse, entrance and exit couplets and quatrains, slang, ordinary speech, rhythmic but unrhymed passages, and the whole gamut of theatrical accompaniments, including acrobatics, dance, lavish costuming, and stylized miming. Its tone ranges from farce through extravaganza to something akin to tragedy, and often these are combined in a single work.”

Have to say I love that inclusiveness, or is that expansion of art? At the start of one chapter he quotes a book on The Genius of Early English Theatre: “Prose theatre... usually lacks, as earlier drama does not, the element of play, of fun... The awareness that a drama is a play and an actor a player... [earlier drama] asks that the audience participate in the world on the stage and recognize that it is a sort of playful adult make-believe.” Amen. Give me old theatre. ( )
  Jakujin | Mar 11, 2014 |
Mostrando 2 de 2
sin reseñas | añadir una reseña
Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Título original
Títulos alternativos
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Lugares importantes
Acontecimientos importantes
Películas relacionadas
Epígrafe
Dedicatoria
Primeras palabras
Citas
Últimas palabras
Aviso de desambiguación
Editores de la editorial
Blurbistas
Idioma original
DDC/MDS Canónico
LCC canónico

Referencias a esta obra en fuentes externas.

Wikipedia en inglés (8)

Crump discusses social and historical context, stages, stagecraft, and literary art of Yuan drama and presents complete translations of three plays--a bandit adventure, a melodrama, and a murder mystery.

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Debates activos

Ninguno

Cubiertas populares

Enlaces rápidos

Valoración

Promedio: (4)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4 2
4.5
5

¿Eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros reseñadores | Conocimiento común | 204,781,400 libros! | Barra superior: Siempre visible