PortadaGruposCharlasMásPanorama actual
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

La Cenerentola por Gioacchino Rossini
Cargando...

La Cenerentola (edición 1987)

por Gioacchino Rossini

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaConversaciones
301791,697 (4)Ninguno
(Opera). English Only. Translated by Martin.
Miembro:almigwin
Título:La Cenerentola
Autores:Gioacchino Rossini
Información:
Colecciones:Actualmente leyendo (inactive)
Valoración:
Etiquetas:opera, dvd, bartoli

Información de la obra

La Cenerentola [vocal score] por Gioachino Rossini

Ninguno
Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro.

The Libretto – 4 stars
The Translation – 3 stars

Reading the accompanying libretto after watching an opera is an excellent method to ascertain the details that are commonly missing from the translated text at the opera house. In Rossini/Ferretti’s version of Cinderella (La Cenerentola), a stepfather, not stepmother, and his two daughters tormented Cinderella. The stepfather also wasted Cinderella’s inheritance on his own family and stole her title for his daughters instead. The fairy godmother is replaced by the prince’s tutor/advisor, who guided the prince to Cinderella’s home. The prince and his footman switched roles giving the prince a chance to see everyone in their true colors. Upon the unveiling, the prince and the footman humorously mocked the stepfather and the stepsisters for all their pompousness. Lastly, the glass slippers were replaced by a pair of matching bracelets. These changes make the staging of this opera more manageable and the story more believable, having removed some of the magical elements. Overall, I liked this approach.

My dislikes:
- As unbelievable as it may seem, this Cinderella is even more helpless than the Disney version. As least Disney’s Cinderella was busy making her own dress (the pink one). This Cinderella was an endless woe-is-me (well, and kind-hearted too).
- The translators took it upon themselves to change the pair of bracelets (which were what I saw on stage) to glass slippers, which they believed to be better simply because it is more widely known. I thought it was completely irresponsible and arrogant of them to make such a significant change from the original. Who do they expect the reader of a libretto to be? It certainly would not be children. Adults want authenticity! ( )
1 vota varwenea | Nov 19, 2019 |
sin reseñas | añadir una reseña

» Añade otros autores

Nombre del autorRolTipo de autor¿Obra?Estado
Gioachino Rossiniautor principaltodas las edicionescalculado
Gioacchino Rossiniautor principaltodas las edicionesconfirmado
Rossini, GioachinoCompositorautor principaltodas las edicionesconfirmado
Martin, RuthTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Martin, ThomasTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Título original
Títulos alternativos
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Lugares importantes
Acontecimientos importantes
Películas relacionadas
Epígrafe
Dedicatoria
Primeras palabras
Citas
Últimas palabras
Aviso de desambiguación
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
This is the vocal score of the opera Cinderella. Note that Ruth and Thomas Martin translated the libretto into English - however the Martin translation is the vocal score.
Editores de la editorial
Blurbistas
Idioma original
DDC/MDS Canónico
LCC canónico

Referencias a esta obra en fuentes externas.

Wikipedia en inglés

Ninguno

(Opera). English Only. Translated by Martin.

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Debates activos

Ninguno

Cubiertas populares

Enlaces rápidos

Géneros

Sistema Decimal Melvil (DDC)

782The arts Music Vocal music

Clasificación de la Biblioteca del Congreso

Valoración

Promedio: (4)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5 1
4 1
4.5 1
5

¿Eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros reseñadores | Conocimiento común | 204,763,000 libros! | Barra superior: Siempre visible