Pulse en una miniatura para ir a Google Books.
Cargando... Promises to keeppor Robert Frost
Ninguno Cargando...
Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará. Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro. Ninguna reseña sin reseñas | añadir una reseña
Intro -- Titel -- Zum Buch -- Über den Autor -- Über den Übersetzer -- Motto -- Inhalt -- AUS: A BOY'S WILL (1913) -- To the Thawing Wind -- An den Tauwind -- Love and a Question -- Liebe und eine Frage -- My Butterfly -- Mein Schmetterling -- Storm Fear -- Sturmangst -- Mowing -- Mahd -- The Tuft of Flowers -- Der Blumenschopf -- AUS: NORTH OF BOSTON (1914) -- Mending Wall -- Mauern ausbessern -- The Death of the Hired Man -- Der Tod des Tagelöhners -- The Mountain -- Der Berg -- Home Burial -- Heimbegräbnis -- A Servant to Servants -- Im Dienst der Arbeiter -- After Apple-Picking -- Nach dem Apfelpflücken -- Good Hours -- Gute Stunden -- AUS: MOUNTAIN INTERVAL (1916) -- The Road Not Taken -- Der nicht genommene Weg -- The Road Not Taken -- Der Weg, den ich nicht nahm (gereimte Übersetzung) -- An Old Man's Winter Night -- Eines alten Mannes Winternacht -- The Exposed Nest -- Das schutzlose Nest -- The Oven Bird -- Der Ofenvogel -- A Patch of Old Snow -- Ein Flecken alter Schnee -- The Telephone -- Das Telefon -- Hyla Brook -- Froschbach -- Birches -- Birken -- «Out, Out -» -- «Heraus, heraus …» -- Putting in the Seed -- Die Saat ausbringen -- A Time to Talk -- Zeit zum Reden -- The Gum-Gatherer -- Der Harzsammler -- The Sound of Trees -- Das Geräusch der Bäume -- The Cow in Apple Time -- Die Kuh zur Apfelzeit -- The Line-Gang -- Der Kabeltrupp -- AUS: NEW HAMPSHIRE (1923) -- Maple -- Maple -- Fire and Ice -- Feuer und Eis -- Fire and Ice -- Feuer und Eis (gereimte Übersetzung) -- In a Disused Graveyard -- Auf einem aufgelassenen Friedhof -- Nothing Gold Can Stay -- Nichts Goldenes hat Bestand -- Stopping by Woods on a Snowy Evening -- Rast am Wald an einem verschneiten Abend -- Stopping by Woods on a Snowy Evening -- Ein Halt am Waldrand an einem verschneiten Abend (gereimte Übersetzung) -- Two Look at Two -- Zwei schauen auf Zwei. No se han encontrado descripciones de biblioteca. |
Debates activosNinguno
Google Books — Cargando... GénerosSistema Decimal Melvil (DDC)811.008Literature English (North America) American poetry Specific kinds of poetry {only by more than one author} Modified standard subdivisions Collections of literary textsClasificación de la Biblioteca del CongresoValoraciónPromedio: No hay valoraciones.¿Eres tú?Conviértete en un Autor de LibraryThing. |