PortadaGruposCharlasMásPanorama actual
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Cargando...

Promises to keep

por Robert Frost

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaConversaciones
10Ninguno1,844,142NingunoNinguno
Intro -- Titel -- Zum Buch -- Über den Autor -- Über den Übersetzer -- Motto -- Inhalt -- AUS: A BOY'S WILL (1913) -- To the Thawing Wind -- An den Tauwind -- Love and a Question -- Liebe und eine Frage -- My Butterfly -- Mein Schmetterling -- Storm Fear -- Sturmangst -- Mowing -- Mahd -- The Tuft of Flowers -- Der Blumenschopf -- AUS: NORTH OF BOSTON (1914) -- Mending Wall -- Mauern ausbessern -- The Death of the Hired Man -- Der Tod des Tagelöhners -- The Mountain -- Der Berg -- Home Burial -- Heimbegräbnis -- A Servant to Servants -- Im Dienst der Arbeiter -- After Apple-Picking -- Nach dem Apfelpflücken -- Good Hours -- Gute Stunden -- AUS: MOUNTAIN INTERVAL (1916) -- The Road Not Taken -- Der nicht genommene Weg -- The Road Not Taken -- Der Weg, den ich nicht nahm (gereimte Übersetzung) -- An Old Man's Winter Night -- Eines alten Mannes Winternacht -- The Exposed Nest -- Das schutzlose Nest -- The Oven Bird -- Der Ofenvogel -- A Patch of Old Snow -- Ein Flecken alter Schnee -- The Telephone -- Das Telefon -- Hyla Brook -- Froschbach -- Birches -- Birken -- «Out, Out -» -- «Heraus, heraus …» -- Putting in the Seed -- Die Saat ausbringen -- A Time to Talk -- Zeit zum Reden -- The Gum-Gatherer -- Der Harzsammler -- The Sound of Trees -- Das Geräusch der Bäume -- The Cow in Apple Time -- Die Kuh zur Apfelzeit -- The Line-Gang -- Der Kabeltrupp -- AUS: NEW HAMPSHIRE (1923) -- Maple -- Maple -- Fire and Ice -- Feuer und Eis -- Fire and Ice -- Feuer und Eis (gereimte Übersetzung) -- In a Disused Graveyard -- Auf einem aufgelassenen Friedhof -- Nothing Gold Can Stay -- Nichts Goldenes hat Bestand -- Stopping by Woods on a Snowy Evening -- Rast am Wald an einem verschneiten Abend -- Stopping by Woods on a Snowy Evening -- Ein Halt am Waldrand an einem verschneiten Abend (gereimte Übersetzung) -- Two Look at Two -- Zwei schauen auf Zwei.… (más)
Ninguno
Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro.

Ninguna reseña
sin reseñas | añadir una reseña
Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Título original
Títulos alternativos
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Lugares importantes
Acontecimientos importantes
Películas relacionadas
Epígrafe
Dedicatoria
Primeras palabras
Citas
Últimas palabras
Aviso de desambiguación
Editores de la editorial
Blurbistas
Idioma original
DDC/MDS Canónico
LCC canónico

Referencias a esta obra en fuentes externas.

Wikipedia en inglés

Ninguno

Intro -- Titel -- Zum Buch -- Über den Autor -- Über den Übersetzer -- Motto -- Inhalt -- AUS: A BOY'S WILL (1913) -- To the Thawing Wind -- An den Tauwind -- Love and a Question -- Liebe und eine Frage -- My Butterfly -- Mein Schmetterling -- Storm Fear -- Sturmangst -- Mowing -- Mahd -- The Tuft of Flowers -- Der Blumenschopf -- AUS: NORTH OF BOSTON (1914) -- Mending Wall -- Mauern ausbessern -- The Death of the Hired Man -- Der Tod des Tagelöhners -- The Mountain -- Der Berg -- Home Burial -- Heimbegräbnis -- A Servant to Servants -- Im Dienst der Arbeiter -- After Apple-Picking -- Nach dem Apfelpflücken -- Good Hours -- Gute Stunden -- AUS: MOUNTAIN INTERVAL (1916) -- The Road Not Taken -- Der nicht genommene Weg -- The Road Not Taken -- Der Weg, den ich nicht nahm (gereimte Übersetzung) -- An Old Man's Winter Night -- Eines alten Mannes Winternacht -- The Exposed Nest -- Das schutzlose Nest -- The Oven Bird -- Der Ofenvogel -- A Patch of Old Snow -- Ein Flecken alter Schnee -- The Telephone -- Das Telefon -- Hyla Brook -- Froschbach -- Birches -- Birken -- «Out, Out -» -- «Heraus, heraus …» -- Putting in the Seed -- Die Saat ausbringen -- A Time to Talk -- Zeit zum Reden -- The Gum-Gatherer -- Der Harzsammler -- The Sound of Trees -- Das Geräusch der Bäume -- The Cow in Apple Time -- Die Kuh zur Apfelzeit -- The Line-Gang -- Der Kabeltrupp -- AUS: NEW HAMPSHIRE (1923) -- Maple -- Maple -- Fire and Ice -- Feuer und Eis -- Fire and Ice -- Feuer und Eis (gereimte Übersetzung) -- In a Disused Graveyard -- Auf einem aufgelassenen Friedhof -- Nothing Gold Can Stay -- Nichts Goldenes hat Bestand -- Stopping by Woods on a Snowy Evening -- Rast am Wald an einem verschneiten Abend -- Stopping by Woods on a Snowy Evening -- Ein Halt am Waldrand an einem verschneiten Abend (gereimte Übersetzung) -- Two Look at Two -- Zwei schauen auf Zwei.

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Debates activos

Ninguno

Cubiertas populares

Enlaces rápidos

Valoración

Promedio: No hay valoraciones.

¿Eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros reseñadores | Conocimiento común | 204,796,799 libros! | Barra superior: Siempre visible