PortadaGruposCharlasMásPanorama actual
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Cargando...

The Glass Cage (1971)

por Georges Simenon

Otros autores: Ver la sección otros autores.

Series: Non-Maigret (116)

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaMenciones
663399,495 (3.92)2
Emile literally lives in a glass cage where he works as a printer's proofreader. Little by little it is shown that Emile's passivity masks a subcutaneous rage that has built up since childhood. This study of a psychopath is one of Simenon's most chilling and compelling works.
Ninguno
Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro.

» Ver también 2 menciones

Mostrando 3 de 3
Molto bello e inquietante quadro psicologico. Ci vedrei bene un film di Fellini (che infatti viene citato) ( )
  WabisabiGio | Dec 16, 2019 |



"At last he found himself back in his corner, his cage which protected him against everything that existed outside. After so many years he hardly knew the names of the men who worked in the pressroom, right under his eyes." - Georges Simenon, The Glass Cage

Georges Simenon made it a practice to carefully observe individuals on the street, pick out an interesting face and imagine that person dealing with an unexpected happening that would strip off all comfortable social clothing and serve as impetus to push him or her (usually a him) to the edge. Simeon would then use that very same man or women as his central character in a novel.

And in a Simenon novel, the unexpected incident nearly always takes place at the very beginning in Chapter One. For example, The Strangers in the House has Hector Loursat, a man who was a brilliant attorney in his younger days, forced to arouse himself from his eighteen-year hermit-like existence by a murder committed in his own house. With The Man Who Watched Trains Go By, shipping clerk Kees Popinga is shaken out of his bourgeois slumber by the collapse of his employer’s business. Again, in both cases, the decisive event occurs in Chapter One and the novel is, in effect, the protagonist dealing with the catastrophe.

The Glass Cage is the exact opposite: Emile Virieu’s life transforming episode takes place on the last page of the last chapter. In this way, Simenon's novel is a laser-like examination of Emile's life prior to rather than after the calamity.

And what a life. Emile is the second child of a couple residing in a small French town where his father is a baker and confectioner. Geraldine is his older sister. Even as a baby, Emile’s mother thinks something might be wrong because Emile does not cry nor does he laugh, he simply sits mute observing the world through large, expressionless eyes.

So it goes on throughout Emile’s boyhood and even into adulthood: no smiles or frowns, no friends or chatter or playing outside - Emile continues to remain still and spends many hours reading books. I picture Emile looking a bit like actor Peter Lorre only uglier. Life as forever flat – no highs, no lows; no joy, no sorrow, the barely audible hum of moving through the world in neutral with the emotions turned off.

Although Emile always has his nose in a book, we are never informed what type of book; there are no titles or authors given, instead Georges Simenon leaves it to the reader’s imagination. My own inference is our Mr. Placid reads dictionaries and encyclopedias along with some geography and travel books, certainly no novels or poetry since the third-person narrator informs us more than once Emile is not interested in people.

Incidentally, third person is a most effective way to tell this story - a reader can hover above Emile and view his entire life as if contained in a cube of glass, very much in keeping with Emile’s working year after year in a solitary glass cubical as a proofreader for a minor Paris publisher.

From what I’ve written so far, does Emile Virieu give you the creeps?

He certainly gives many men and women the creeps as he takes he walks on the streets of Paris with those big. expressionless eyes. Emile can sense people cast sidelong glances at him, judging him as strange – and he doesn’t like it.

Emile goes and gets himself married at age twenty-five to a woman three years his senior, an ugly women by the name of Jeanne. This is Jeanne’s second marriage; her first husband died of an infection. Emile moves into Jeanne’s furnished Paris apartment, has sex with Jeanne the first few weeks and then never again (they have always slept in separate beds and besides which, Emile can’t have children).

The couple settle into a dreary, colorless pattern and so it remained for twenty years. Jeanne fixes Emile two boiled eggs for breakfast, the same meal he has always eaten even as a boy; they never quarrel, they watch television together and end each evening with a “Good night, Emile." "Good night, Jeanne.” and that’s it.

Emile doesn’t like to take vacations as he would much prefer to spend his days in his glass cubical doing his proofreading. Then he decides at age forty-four a trip to Italy wouldn’t be a bad idea. Jeanne agrees. Off they go, however their experience is less than ideal – they go to the beach but Emile feels completely out of place with his flabby, pasty white skin and on top of this, neither of them can swim.

They visit the museums and walk the streets of the famous cities but all this does is bring Emile’s sense of alienation into sharper focus: "They were his fellow human beings, but he could see no resemblance to himself in them. What is more, he regarded them as his enemies. He resented their being there; he hated them for being themselves, for behaving differently from himself, for smiling and laughing, for taking in the sunlight, the surroundings, the sights and sounds through every pore of their skin."

Emile and Jeanne return to Paris and Emile encounters more problems and issues that upset his routine, beginning with his brother-in-law Fernand wanting to divorce his sister Geraldine. Upset on top of upset, personal, family and then, if this isn’t enough, new neighbors across the hall.

How much can a man like Emile take? One of the starkest, most unsettling existential tales you will ever encounter. What gives Simenon’s The Glass Cage a particular sting is how similar Emile Virieu’s lackluster routine is to a vast number of men and women working and living in our modern society.


Bust of Georges Simenon in Liege, Belgium ( )
  Glenn_Russell | Nov 13, 2018 |
Emile Virieu est correcteur d'imprimerie à Paris. Il est venu d'Etampes, après son baccalauréat, a exercé quelques emplois médiocres et a fini par trouver dans la cage de verre, où il est enfermé avec ses jeux d'épreuves à longueur de journée, le lieu clos qui lui procure la sécurité dans l'éloignement de ses semblables. Pour échapper à la vie d'hôtel, il a épousé, sans véritable amour, une jeune veuve de trois ans son aînée qu'il a connue comme dactylo à l'imprimerie. Après le mariage, Jeanne travaillera à domicile en devenant traductrice pour une maison d'édition. La monotonie de cette vie calme et plate, sans autres événements qu'un voyage de vacances en Italie et l'achat d'un jeune chien, est interrompue par l'ébranlement du ménage de Géraldine, sœur d'Emile, fixée depuis longtemps à Paris. Son mari, Fernand Lamarck, est un homme débrouillard et exubérant. Un jour, il s'éprend d'une jeune fille qu'il entend épouser après un divorce auquel Géraldine, mère de famille responsable, n'entend pas souscrire. Les choses tournent au tragique lorsque Fernand apprend par l'avocat de sa femme que les charges familiales résultant du divorce ne lui laisseront plus de quoi vivre, cependant que la jeune Lise Bourdet décide de mettre fin à leur liaison. Après une scène violente chez les Virieu, qui n'en peuvent mais, Fernand, ivre et désespéré, va se tuer devant la porte de sa maîtresse. Ce drame a marqué Emile plus que ne le laissent paraître son inertie, son apathie extérieure. Un matin, en allant au travail, il découvre l'existence d'une voisine de palier qui sort en même temps que lui pour aller faire son marché. La scène se reproduit les jours suivants et les Keller – c'est un couple de jeunes mariés récemment installé dans l'immeuble – invitent chez eux les Virieu. Lina Keller va profiter des rencontres matinales avec Emile pour l'aguicher. Quoiqu'un peu troublé, celui-ci ne réagit pas. Bientôt, ses malaises, jusqu'alors occasionnels, se compliquent de rêves plus ou moins obsédants. Un médecin, consulté, l'adresse à un neurologue, ce qui achève d'exaspérer Emile. Sur ces entrefaites, Lina, jouant le jeu d'une gamine provocante, lui propose de venir chez elle, un après-midi où Jeanne doit s'absenter. Emile s'y rend : devant ses traits figés, son visage sans expression, Lina prend peur. Mais ce n'est pas Lina que voit Emile : c'est « eux tous. Eux. Les Hommes. » Alors, il étrangle la jeune femme, rentre chez lui, prend le chien sur ses genoux et, quand son épouse reviendra, c'est presque avec soulagement qu'il lui annoncera la nouvelle.
  vdb | Nov 3, 2010 |
Mostrando 3 de 3
sin reseñas | añadir una reseña

» Añade otros autores (4 posibles)

Nombre del autorRolTipo de autor¿Obra?Estado
Georges Simenonautor principaltodas las edicionescalculado
Klau, BarbaraTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Wille, HansjürgenTraductorautor secundarioalgunas edicionesconfirmado
Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Título original
Títulos alternativos
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Lugares importantes
Acontecimientos importantes
Películas relacionadas
Epígrafe
Dedicatoria
Primeras palabras
Citas
Últimas palabras
Aviso de desambiguación
Editores de la editorial
Blurbistas
Idioma original
Información procedente del conocimiento común holandés. Edita para encontrar en tu idioma.
DDC/MDS Canónico
LCC canónico

Referencias a esta obra en fuentes externas.

Wikipedia en inglés

Ninguno

Emile literally lives in a glass cage where he works as a printer's proofreader. Little by little it is shown that Emile's passivity masks a subcutaneous rage that has built up since childhood. This study of a psychopath is one of Simenon's most chilling and compelling works.

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Debates activos

Ninguno

Cubiertas populares

Enlaces rápidos

Valoración

Promedio: (3.92)
0.5
1
1.5
2 1
2.5
3 4
3.5 1
4 6
4.5 2
5 4

¿Eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros reseñadores | Conocimiento común | 204,791,534 libros! | Barra superior: Siempre visible