Pulse en una miniatura para ir a Google Books.
Cargando... Poems from the Book of Hours: Das Stundenbuch (New Directions Paperbook, 408)por Rainer Maria Rilke
German Literature (391) Cargando...
Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará. Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro. DJ has minor issues, but VG cond. overall ( ) I was unable to resist buying this tiny little beautiful book in Brooklyn on my last day of my NYC trip for Book Riot Live, despite the fact that my bags were already packed full to overflowing. With books. I mean, it's so tiny, right? I just added it to all of the books in my purse. It read it as a change of pace during Dewey's readathon. I'd been reading through The Familiar for hours and was starting to despair that I'd never finish a book again, so I grabbed this book and went on a walk. Of course the type in this book was so tiny that it made walking and reading difficult (even for a pro like me), but it liked being read out of doors, so I sat out in the yard to finish it. I don't think that I've read Rilke before, so this was a nice (if brief) introduction. These poems (translations) are lovely and challenging. They speak to the soul. I can see myself reading them over and over. Indeed, it took me forever to write this review because I kept doing just that. These are definitely the type of poems that reward re-reading. I shall have to seek out more Rilke. I am glad that I was tempted (and did not resist) this beautiful little book. The loftiness of these poems, all of which address and quest after God, isn't really to my taste. But it is Rilke and he is a natural poet unable to write a bad line. The translation by Babette Deutsch is terrific. It plays quite loose but reads with fluency and grace, and the tenor of the original is fully achieved. sin reseñas | añadir una reseña
AlthoughThe Book of Hours is the work of Rilke's youth, it contains the germ of his mature convictions. Written as spontaneously received prayers, these poems celebrate a God who is not the Creator of the Universe but rather humanity itself and, above all, that most intensely conscious part of humanity, the artist. Babette Deutsch's classic translations--born from "the pure desire to sing what the poet sang" (Ursula K. Le Guin)--capture the rich harmony and suggestive imagery of the originals, transporting the reader to new heights of inspiration and musicality. No se han encontrado descripciones de biblioteca. |
Debates activosNingunoCubiertas populares
Google Books — Cargando... GénerosSistema Decimal Melvil (DDC)831.912Literature German literature and literatures of related languages German poetry 1900- 1900-1990 1900-1945Clasificación de la Biblioteca del CongresoValoraciónPromedio:
¿Eres tú?Conviértete en un Autor de LibraryThing. |