Good Translations

CharlasIn Translation

Únete a LibraryThing para publicar.

Good Translations

Este tema está marcado actualmente como "inactivo"—el último mensaje es de hace más de 90 días. Puedes reactivarlo escribiendo una respuesta.

1KatieWallace
Ago 17, 2007, 5:28 pm

I recently read the Hollanders' translation of the Inferno and it was stupendous! It has the Italian lined up with the English and being fairly proficient in Italian, I read both. The English seriously rivaled the Italian for beauty and eloquence while remaining thouroughly Dante. I reccommend without reservation

2KatieWallace
mayo 11, 2008, 5:39 pm

I just finished Fagles' translation of The Illiad and it was brilliant. Very readable, very poetic, highly reccommended

3chrisharpe
mayo 15, 2008, 11:37 am

Hello KatieWallace! Thanks for posting this information on translations (I've seem the Bad thread too). My enjoyment of a book seems to be quite strongly conditioned by the translation, so I like to know how others found particular renditions, especially those who know both languages. I am looking to get hold of a more recent translation of Dante's Inferno in particular.

I look forward to more posts!

4MarthaJeanne
Mar 20, 2009, 5:37 am

It takes a very good translation to hold up to being published next to the original. My Latin is bad and my Greek even worse, but I really like having bilingual editions because I can use the translation to help me read bits and pieces of the original while reading mostly the translation. I have several Latin or Greek/German editions of things that I would otherwise not have been able to look at the original of.

5kswolff
Abr 14, 2012, 2:31 pm

While it is a bit old, I adore the Symonds translation of Flowers of Evil by Baudelaire. The now-archaic phraseology and decadent sensuality are captured perfectly, at once radical and medieval.