Este tema está marcado actualmente como "inactivo"—el último mensaje es de hace más de 90 días. Puedes reactivarlo escribiendo una respuesta.
1PhaedraB
Taken verbatim from a cooking blog:
I sacrificed and ate pie after pumpkin pie filling until I got this recipe just right (whoa-as me!)
At least she got the "me" correct.
I sacrificed and ate pie after pumpkin pie filling until I got this recipe just right (whoa-as me!)
At least she got the "me" correct.
2krazy4katz
Well, maybe she really meant to encourage herself to stop.
4bernsad
Maybe she wanted to stop being her and fill someone else's stomach instead. It's less uncomfortable that way.
5eromsted
Some related discussion:
http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=3499
"Whoa as me" as a genre of books on GoodReads:
https://www.goodreads.com/genres/whoa-as-me
http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=3499
"Whoa as me" as a genre of books on GoodReads:
https://www.goodreads.com/genres/whoa-as-me
6SimonW11
"Wae's me, wae's me,
The acorn's not yet fallen from the tree,
That's to grow the wood,
That's to make the cradle,
That's to rock the bairn,
That's to grow to the man
That's to lay me!"
The acorn's not yet fallen from the tree,
That's to grow the wood,
That's to make the cradle,
That's to rock the bairn,
That's to grow to the man
That's to lay me!"
7bluepiano
I've gone all whoabegone after learning in eronsted's links that this spelling isn't peculiar to the cook. Good lord.
But the sentence quoted in OP is silly in other ways as well: Did she take a butcher knife to a cock on the countertop whilst wearing a hood & solemnly chanting metric/imperial equivalents? did she eat pies & pumpkin pie fillings alternately, or did she feel her belly filling because she was eating one pie after another? And for that matter, why should getting the recipe right fill her with woe? (I'm guessing that 'sacrificed' must have taken on a meaning having to do with martyrdom, one with a supposedly humourous connotation--?)
SimonW11, I'd not heard that and I like it very much; it's so much more appealing that 'don't count your chickens until they're hatched'. Thanks.
But the sentence quoted in OP is silly in other ways as well: Did she take a butcher knife to a cock on the countertop whilst wearing a hood & solemnly chanting metric/imperial equivalents? did she eat pies & pumpkin pie fillings alternately, or did she feel her belly filling because she was eating one pie after another? And for that matter, why should getting the recipe right fill her with woe? (I'm guessing that 'sacrificed' must have taken on a meaning having to do with martyrdom, one with a supposedly humourous connotation--?)
SimonW11, I'd not heard that and I like it very much; it's so much more appealing that 'don't count your chickens until they're hatched'. Thanks.
8CliffordDorset
An alternative reading is that the correspondent is a horse, and if this is the case, it makes pretty good horse-sense - or should that be 'hoarse sense'?
9krazy4katz
Of course it's a horse!
112wonderY
>10 PhaedraB: First you must sacrifice.
12PhaedraB
>11 2wonderY: *snort*