Adam Mickiewicz (1798–1855)
Autor de Pan Tadeusz
Sobre El Autor
Mickiewicz was born in Lithuania to the family of a landless lawyer. He received a solid classical education at Wilno University, then the best in Poland. Arrested in 1823 for suspected revolutionary activities, he was exiled to Russia in 1825. His four and a half years there were a period of mostrar más poetical and social success. He became a friend of Aleksandr Pushkin and a welcome figure in aristocratic salons. In 1829, Mickiewicz left Russia. During the 1831 uprising, he appeared briefly in Prussian Poland and subsequently joined the Great Emigration in Paris, where he was viewed as the spiritual leader of the exiles. During the early 1840's, Mickiewicz became a follower of the Lithuanian mystic Towianski, a move that finished him as a poet and made him unpopular with most of his fellow exiles. After the outbreak of the Crimean War, his anti-Russian activities brought the poet to Turkey, where he died in late 1855. His remains were transferred to a crypt in Wawel Castle in Cracow in 1890. Although his education in classical literature left a perceptible trace on his poetic diction, Mickiewicz was both the initiator of the romantic movement and one of its great figures. His literary position was established in 1822 with the publication of a short but striking anthology of poems. His subsequent ballads and historical poems were even finer; however, he reached special heights in his dramatic cycle "Forefathers' Eve" (1823). Mickiewicz's Russian period is distinguished by the creation of sonnets (especially the Crimean Sonnets cycle) and of the poem "Konrad Wallenrod" (1826--27). A period of relative poetic sterility, that began after "Konrad Wallenrod," ended in 1832 when Mickiewicz published his Books of the Polish Nation, a work in biblical prose that aspired to be the gospel of emigres and is the clearest example of Polish national messianism. In 1832, Mickiewicz also wrote "Forefathers' Eve, Part III" which he loosely connected with the earlier dramatic cycle, and in which he considered Poland's relationship with Russia through the prism of an intense personal vision. Mickiewicz's last masterpiece is "Pan Tadeusz" (1834) which continues the traditions of the epic and, to a degree, represents a turning away on the poet's part from romanticism. The poem deals with life in Lithuania from 1811 to 1812. A large number of characters, all of whom are basically good, and a wealth of lovingly described details of nature and the country society, combine to make "Pan Tadeusz" an extraordinary, if idealized, canvas of everyday life. (Bowker Author Biography) mostrar menos
Nota de desambiguación:
(eng) Adam Mickiewicz was born a Russian citizen, three years after the Third Partition of the Polish-Lithuanian Commonwealth had caused his family lands to become part of the Russian Empire. Descended from Polish nobility, he was a champion of Polish nationalism, both through his poetry and through direct political activism, for which he was sentenced to internal exile within the Russian Empire. He eventually received permission to leave Russia, and spent the rest of his life in exile.
Créditos de la imagen: Credit: Vezenberg & Co., St. Petersburg, circa 1880-1886
(George Kennan Papers,
LoC Prints and Photographs Division,
LC-USZ62-128272)
(George Kennan Papers,
LoC Prints and Photographs Division,
LC-USZ62-128272)
Obras de Adam Mickiewicz
Powieści poetyckie 5 copias
Poems 4 copias
Dziady część II,IV i I 4 copias
Scritti politici 3 copias
Tadeusz Soplica - Canti 3 copias
I sonetti di Crimea e altre poesie 3 copias
Dzieła poetyckie. 1. Wiersze 3 copias
The sonnets : including the erotic sonnets, the Crimean sonnets, and uncollected sonnets (2018) 2 copias
Poems by Adam Mickiewicz 2 copias
To lubię... 2 copias
UTWORY DRAMATYCZNE 3 2 copias
Dzieła poetyckie 2 copias
Wybór Poezji 2 copias
Utwory wybrane. [T. 1], Wiersze 2 copias
Eilėraščiai: Poemos 2 copias
Dziady 2 copias
Romantyczność 2 copias
Świtezianka 2 copias
Сонеты 2 copias
Wybor pism 2 copias
Dziady : cz. II i IV 2 copias
t. 15 - Listy. Cz. 2, 1830-1841 2 copias
t. 17 - Listy. Cz. 4, 1849-1855 2 copias
t. 16 - Listy. Cz. 3, 1842-1848 2 copias
t. 14 - Listy. Cz. 1, 1815-1829 2 copias
Trybuna Ludów 2 copias
Pan Tadeushu. A. 1-2 2 copias
Listy. Cz. 3 1 copia
Listy. Cz. 2 1 copia
Listy. Cz. 1 1 copia
Pisma różne 1 copia
Trybuna Ludów 1 copia
Pisma prozą. Cz. 2, Księgi narodu i pielgrzymstwa polskiego ; Pisma polityczne z lat 1832-1835 1 copia
Wiersze-4 1 copia
Przyjaciele Złote Bajki 1 copia
Improvizacio de Konrad 1 copia
Dzieła poetyckie. T. 2, Powieści poetyckie ; Księgi narodu polskiego i pielgrzymstwa polskiego (1992) 1 copia
Wiersze-5 1 copia
Dziadów część III 1 copia
Utwory wybrane. T. 5 Listy 1 copia
Ballady i romanse. Sonety 1 copia
Drames polonais d'Adam Mickiewicz: les Confédérés de Bar, Jacques Jasinski ou Les Deux Polognes (Litterature)… (2013) 1 copia
Стихотворения и поэмы 1 copia
Стихотворения ; Поэмы 1 copia
Wiersze-2 1 copia
Wiersze-3 1 copia
Pan Tadeusz I 1 copia
Les Slaves, Cours professé au Collège de France (1841-1842), t.II Les pays slaves et la Pologne, Histoire,… (1900) 1 copia
Reduta Ordona 1 copia
Dziady. Część trzecia 1 copia
Rybka 1 copia
Kurhanek Maryli 1 copia
Do przyjaciół 1 copia
Pierwiosnek 1 copia
Rękawiczka 1 copia
Tukaj albo próby przyjaźni 1 copia
Lilije 1 copia
Dudarz 1 copia
Śmierć Pułkownika 1 copia
Przyjaciele 1 copia
Utwory wybrane. T. 3 Dziady 1 copia
Utwory wybrane. T. 4 Pan Tadeusz 1 copia
Pisma prozą Tom 2 1 copia
Dzieła. T. 12, Trybuna Ludów 1 copia
Poezye Adama Mickewicza 1 copia
Pani Twardowska i inne bajki 1 copia
Ballady I Romanse I Wybór Poezji 1 copia
Pisma prozą Tom 3 1 copia
Pisma prozą Tom 1 1 copia
Konfederaci barscy 1 copia
Utwory dramatyczne Dziady 1 copia
Poemas 1 copia
Mickiewicz In Song 1 copia
Improvisation (aus "Totenfeier) 1 copia
The Great Improvisation 1 copia
Grażyna [Dokument dźwiękowy] 1 copia
Poems / Translated Mainly by Jack Lindsay; with Six Original Wood-Engravings by Dennis Postle (1957) 1 copia
Selected poetry & prose 1 copia
Wiersze-1 1 copia
Pan Tadeusz w ilustracjach 1 copia
Dziadów część III 1 copia
Lis i Koziol 1 copia
Delphi Collected Poetical Works of Adam Mickiewicz (Illustrated) (Delphi Poets Series Book 74) (2017) 1 copia
Adam Mickiewicz, 1798-1855 1 copia
t. 01 - Wiersze 1 copia
Wybór pism 1 copia
Obras relacionadas
Diabli Wiedzą Co... — Contribuidor — 4 copias
Etiquetado
Conocimiento común
- Nombre canónico
- Mickiewicz, Adam
- Nombre legal
- Mickiewicz, Adam Bernard
- Otros nombres
- Мицкевич, Адам Бернард
- Fecha de nacimiento
- 1798-07-24
- Fecha de fallecimiento
- 1855-11-26
- Lugar de sepultura
- Champeaux cemetery, Montmorency, France (1861)
National bards' crypt, Wawel cathedral, Kraków, Poland (1890) - Género
- male
- Nacionalidad
- Russia
- País (para mapa)
- Belarus
- Lugar de nacimiento
- Zaosie, Lithuania Governorate, Russian Empire (now Belarus)
- Lugar de fallecimiento
- Constantinople, Ottoman Empire (now Istanbul, Turkey)
- Lugares de residencia
- Novogrudok, Slonim Governorate, Russian Empire
Kaunas, Vilna Governorate, Russian Empire
St Petersburg, Russian Empire
Moscow, Russian Empire
Crimea, Russian Empire
Rome, Papal States (mostrar todos 10)
Poznan, Kingdom of Prussia
Dresden, Saxony
Paris, France
Lausanne, Switzerland - Educación
- University of Vilno
- Ocupaciones
- poet
dramatist
editor
political activist
professor (Slavic Languages and Literatures, Latin Literature) - Relaciones
- Pavlova, Karolina (pupil)
- Organizaciones
- The Philomaths
Lausanne Academy
Collège de France
Mickiewicz Legion - Aviso de desambiguación
- Adam Mickiewicz was born a Russian citizen, three years after the Third Partition of the Polish-Lithuanian Commonwealth had caused his family lands to become part of the Russian Empire. Descended from Polish nobility, he was a champion of Polish nationalism, both through his poetry and through direct political activism, for which he was sentenced to internal exile within the Russian Empire. He eventually received permission to leave Russia, and spent the rest of his life in exile.
Miembros
Reseñas
Listas
Premios
También Puede Gustarte
Autores relacionados
Estadísticas
- Obras
- 167
- También por
- 3
- Miembros
- 930
- Popularidad
- #27,610
- Valoración
- 3.8
- Reseñas
- 5
- ISBNs
- 227
- Idiomas
- 14
- Favorito
- 5
Lithuania! My homeland! You are health alone.
Your worth can only ever be known by one
Who’s lost you. Today I see and tell anew
Your lovely beauty, as I long for you.
Pan Tadeusz: The Last Forray Into Lithuania by Adam Mickiewicz and the new translation by Bill Johnston is an epic poem about the divided Poland and Lithuania. Mickiewicz was a Polish poet, dramatist, essayist, publicist, translator, professor of Slavic literature, and political activist. He is regarded as the national poet in Poland, Lithuania, and Belarus. Johnston is a prolific Polish language literary translator and Professor of comparative literature at Indiana University. His work has helped to expose English-speaking readers to classic and contemporary Polish poetry and fiction.
Pan Tadeusz is a poem for those interested in Polish/Lithuanian history or heritage. Most Americans would know little of Polish history except for the opening of World War II. Those who remember the Cold War will recall, despite Gerald Ford's assertion, that Poland was under Communist control and the US does not recognize the incorporation of Lithuania into the USSR. Poland has lived a rather quiet history as a nation for those living today. Poland was a historically a cultural and military territory. Part of the problem also comes with what is Poland. Its size has varied, and it ceased to exist as a nation more than once. My great grandmother's immigration papers said she was born in Russian occupied Poland claiming Polish as her nationality. With borders that changed so often, it is not hard to imagine how one person could be the national poet of three different countries.
Pan Tadeusz is a rather long poem covering five days in 1811 and two days in 1812. It contains a bit of a Shakespeare theme (Romeo and Juliet) and a bit of Les Miserables' to the barricades. Johnston provides a detailed introduction which helps clarify regional realities of the time and a translation that remains true to the original intent including the humor. The verse flows well, and much of the rhyme remains in place, not every line rhymes, but there is enough to keep the read locked into the rhythm of the poetry. There does not seem to be any forced wording in the translation; it is easily readable.
Johnston's translation of Pan Tadeusz brings the Polish classic in an enjoyable form to the English language readers without losing the original intention and form. Both the author and translator include notes characters, locations, as well as translations where words don't seem to have a word for word replacement. An exceptionally well done original work and rendering.
… (más)