Imagen del autor

Sara Lidman (1923–2004)

Autor de Hjortronlandet

36 Obras 700 Miembros 14 Reseñas 8 Preferidas

Sobre El Autor

Créditos de la imagen: Sara Lidman 1965 Foto: Lufti Ozkök

Series

Obras de Sara Lidman

Hjortronlandet (1955) 77 copias
Din tjänare hör (1977) 72 copias
Tjärdalen (1953) 68 copias
Vredens barn (1979) 63 copias
Naboth's Stone (1981) 55 copias
Bära mistel : roman (1960) 46 copias
Regnspiran (1958) 45 copias
Den underbare mannen (1983) 37 copias
Oskuldens minut (1999) 34 copias
Lifsens rot (1996) 31 copias
Gruva (1969) 26 copias
Järnkronan (1985) 26 copias
Jag och min son : roman (1961) 25 copias
Med fem diamanter : roman (2016) 21 copias
Samtal i Hanoi (2016) 17 copias

Etiquetado

Conocimiento común

Nombre canónico
Lidman, Sara
Fecha de nacimiento
1923-12-30
Fecha de fallecimiento
2004-06-17
Género
female
Nacionalidad
Sweden
Lugar de nacimiento
Missenträsk, Sweden
Lugar de fallecimiento
Umeå, Sweden
Educación
University of Uppsala
Ocupaciones
novelist
Organizaciones
Samfundet De Nio

Miembros

Reseñas

Naboth's Stone is the middle book in a sequence of historical novels dealing with the impact of the railway on the remote and thinly-populated inland regions of northern Sweden (Lidman grew up in Västerbotten herself). We are somewhere in the 1880s, and the ambitious Didrik is Chairman of the council in the raw settlement of Little Crane Water. He is eager to see the community develop: the imminent construction of the railway is the key to that, and he is determined to make sure that it will be routed through Little Crane Water. Didrik and his neighbours are only the second generation of farmers in the area, the economy is still largely one of subsistence farming, and the only way the settlers can get their hands on cash is by selling their trees (and/or their labour) to the big timber companies from the coast. As Didrik comes to see in the course of the book, the timber companies are exploiting their capitalist advantage remorselessly, doing irreparable damage to the forests, and giving farmers far less than the market value of their timber.

But this isn't just a political novel - most of the story is to do with Didrik's relationship with his wife Anna-Stava, with his elderly parents, with the mysterious wet-nurse who turns up when Anna-Stava isn't able to feed their son, and with Didrik's absent foster-brother Naboth. All of which feed into our understanding of how the community works, what its values are, and how it makes rough-and-ready arrangements for looking after people who can't support themselves (widows and orphans are taken into the farmers' extended families, but treated as unpaid servants).

Lidman's text, which is full of broken sentences, dialect, and bits of biblical/liturgical language, was obviously a nightmare for the translator. Tate makes a pretty good job of it on the whole, but there are some odd choices here and there. The generic dialect she uses seems to be a mixture of Scots, Northern English and rural Shropshire - there's probably no good answer when translating dialect, and I'm sure it would have been a mistake to pin it down to somewhere specific, but the mixture does sound a bit artificial sometimes, and lacks internal consistency. In the religious language, she has a tendency to re-translate the Swedish rather than use corresponding passages from the AV, which must have saved valuable time, but undermines the effect of the familiarity of the language that Lidman was presumably trying to get.

I found this a very interesting book - a sort of communist Swedish Middlemarch, perhaps...
… (más)
½
1 vota
Denunciada
thorold | otra reseña | Nov 7, 2017 |
När man blir arg och irriterad på hur personerna i berättelsen uppträder då vet man att det är en bra bok. En bok som berör. Så är det i detta fall. Berättelsen är kanske inte riktigt lika bra som Järnbanesviten, men berättelsen är ju också mycket kortare. Läs den, förundras och förfäras.
 
Denunciada
pelo75 | Oct 4, 2016 |
Being the mother of two children out of wedlock, and rumored to having cheated the workers at a foresting venture, Linda already has a reputation. But when she meets with the musician Björn Ceder, with his slight frame and troubled eyes, and realizes he has just had a parting of ways with the other half of his duo, she just has to pick up her accordion and go with him. It’s the early decades of the 20th century in the rural north of Sweden, and Linda leaves her hard-earned lodging business and her two children, to go on eternal tours of village dances and recitals with the man she hopelessly loves. That Björn is homosexual is abstract to her, despite his constant flirting with young farmboys, spending their earnings on presents and sweets, and leaving a trail of angry parents behind. Between Linda and Björn something is growing that is more hate than love, more guilt than friendship, but a bond that none of them seem to be able to break.

This is an unusual Sara Lidman book, and it took me a while to get the hang of it. Her style is usually so sparse and dense, but here it is much more expressive, modernistic, rich in imagery. This, and that it focuses more on the meandering inner workings of people than outer events, creates a book harder to follow than many of her others. But once it grips me and I start to follow on this horrific, sad downward spiral, once Linda starts drinking and Björn humiliating himself, this is a profound meditation on the nature of obsession, self-destruction and the worst sides of friendship. Towards the end, I can hardly breathe. Not a happy read by any standard, but powerful, stark and full of insight. Highly recommended.
… (más)
½
 
Denunciada
GingerbreadMan | Feb 16, 2014 |
Sista delen av eposet är den mest obegripliga. Det har blivit svårare och svårare att hänga med i Lidmans snåriga sätt att skriva. Men det är inte omöjligt, och det har varit intressant (nästan hela tiden) att följa Norra Stambanans framväxt. Och folket invid den.
 
Denunciada
helices | otra reseña | Dec 18, 2012 |

Premios

También Puede Gustarte

Autores relacionados

Ivar Eskeland Translator
Haagen Ringnes Afterword
Peter Magnus Translator
Svenolov Ehren Illustrator

Estadísticas

Obras
36
Miembros
700
Popularidad
#36,173
Valoración
4.1
Reseñas
14
ISBNs
89
Idiomas
6
Favorito
8

Tablas y Gráficos