Imagen del autor

Victor Klemperer (1881–1960)

Autor de Quiero dar testimonio hasta el final. Diarios 1933-1941

50+ Obras 3,614 Miembros 46 Reseñas 6 Preferidas

Sobre El Autor

Victor Klemperer (1881-1960) became Professor of French Literature at Dresden University.
Créditos de la imagen: Victor Klemperer, en 1946

Series

Obras de Victor Klemperer

Diarios 1942-1945 (1999) 860 copias
Tagebücher 1945 (1995) 8 copias
Tagebücher 1935 - 1936 (1995) 6 copias
Tagebücher 1944 (1995) 6 copias
Tagebücher 1940 - 1941 (1995) 6 copias
Tagebücher 1937 - 1939 (1995) 6 copias
Tagebücher 1942 (1995) 6 copias
Tagebücher 1933 - 1934 (1995) 6 copias
Barre bevrijding (2020) 5 copias
Tagebücher 1943 (1995) 5 copias
2007 1 copia

Obras relacionadas

The Assassin's Cloak: An Anthology of the World's Greatest Diarists (2000) — Contribuidor, algunas ediciones550 copias

Etiquetado

Conocimiento común

Fecha de nacimiento
1881-10-09
Fecha de fallecimiento
1960-02-11
Lugar de sepultura
Dresden, Duitsland
Género
male
Nacionalidad
Duitsland
Lugar de nacimiento
Landsberg an der Warthe, Duitsland
Lugar de fallecimiento
Dresden, Duitsland
Lugares de residencia
Dresden, Duitsland
Educación
University of Geneva
Ocupaciones
journalist
professor of literature
philologist
Holocaust survivor
diarist
Relaciones
Klemperer, Hadwig (echtg.)
Organizaciones
Technische Universität Dresden
Premios y honores
Geschwister-Scholl-Preis (1995)
Biografía breve
Victor Klemperer was a journalist and professor of literature, specializing in the French Enlightenment, at the Technische Universität Dresden. His diaries detailing his life under successive German states — the German Empire, the Weimar Republic, Nazi Germany and the German Democratic Republic — were published to great acclaim in 1995. His recollections on the Third Reich in particular have become a standard historical source. Prof. Klemperer was born into a Jewish family, and despite his conversion to Christianity, he was stripped by the Nazis of his academic title, job, and German citizenship by 1935. He was forced to work in a factory and as a day laborer. Because his wife Eva was considered Aryan, Prof. Klemperer avoided deportation for most of World War II. On February 13, 1945, the day preceding the now-famous night bombing of Dresden, he helped to deliver deportation notices to some of the last remaining Jews in the city. Fearing that he would soon be sent to his death as well, he used the confusion created by the Allied bombings that night to remove his yellow star, join a refugee column, and escape with his wife into American-controlled territory. After the war, Prof. Klemperer went on to become an important cultural figure in East Germany, lecturing at the universities of Greifswald, Berlin and Halle.

Miembros

Reseñas

En 1935, Víktor Klemperer, catedrático de Filología en la Universidad Técnica de Dresde (Alemania), perdió su puesto de trabajo a causa de las políticas raciales del Régimen de Hitler. Él era judío, hijo de un rabino, y como tal pasaba a ser considerado no alemán.

Poco importaban su germanofilia o el hecho de estar casado con una mujer aria. Fue perseguido, acosado y amenazado de muerte, al igual que su esposa. Desde 1933 hasta 1945, su único consuelo fue recopilar y escribir sus impresiones lingüísticas como filólogo, que fueron publicadas una vez acabada la guerra, en 1947, en un interesante ensayo llamado LTI. La lengua del Tercer Reich.

Klemperer tenía claro que las palabras podían ser tan eficaces, mortíferas y certeras como la persona que las pronunciaba, o peor aún, como aquellos que creían en su significado con una fe ciega e inquebrantable. No obstante, a simple vista, un fanático no tiene por qué constituir un peligro: solo es un vehemente defensor de aquello en lo que cree. Pero, ¿qué ocurre cuando las ideas que se defienden entran en conflicto con los derechos fundamentales de otras personas?

Pero, ¿qué era lo que él llamaba la “perversión del lenguaje”? ¿Cómo influyó la propaganda de Goebbels y el constante intercambio de información manipulada entre los propios alemanes?

A pesar de que han pasado más de 70 años desde su publicación, La lengua del Tercer Reich sigue funcionando como un enorme escaparate en el que poder mirarse y analizarse. El lenguaje de las redes sociales, tan dado a la toxicidad, solo es una prueba actual de la necesidad de una sociedad crítica, capaz de entender que la información es mucho más que lo que se comparte en un post o en un tweet.

https://www.elsaltodiario.com/pensamiento/la-lengua-del-tercer-reich-la-semilla-...
… (más)
 
Denunciada
MigueLoza | 14 reseñas más. | Nov 15, 2020 |

Listas

Premios

También Puede Gustarte

Autores relacionados

Martin Chalmers Translator
Christian Löser Contributor
Jan Gielkens Translator, Contributor
Helēna Demakova Translator
Ilmārs Blumbergs Cover artist
Adan Kovacsics Translator
Michele Ranchetti Contributor
Martin Brady Translator
W. Hansen Translator
Johanna Bohley Contributor
Wolfram Wette Afterword

Estadísticas

Obras
50
También por
1
Miembros
3,614
Popularidad
#7,006
Valoración
½ 4.3
Reseñas
46
ISBNs
130
Idiomas
16
Favorito
6

Tablas y Gráficos