Fotografía de autor
25+ Obras 89 Miembros 1 Reseña

Sobre El Autor

Laura Grimaldi is managing editor for the Italian publisher, Il Saggiatore.

Series

Obras de Laura Grimaldi

Obras relacionadas

White Teeth (2000) — Traductor, algunas ediciones13,646 copias
Hannibal (1999) — Traductor, algunas ediciones9,868 copias
El truco de los espejos (1952) — Contribuidor, algunas ediciones3,390 copias
Cianuro espumoso (1944) — Traductor, algunas ediciones3,106 copias
Noche eterna (1967) — Traductor, algunas ediciones2,954 copias
Un diamante al rojo vivo (1970) — Traductor, algunas ediciones908 copias
Gambito (1962) — Traductor, algunas ediciones690 copias
Bank Shot (1972) — Traductor, algunas ediciones493 copias
God Save the Mark (1967) — Traductor, algunas ediciones403 copias
Good Behavior (1985) — Traductor, algunas ediciones341 copias
¿Por Qué Yo? (1983) — Traductor, algunas ediciones315 copias
Jimmy the Kid (1974) — Traductor, algunas ediciones314 copias
Nobody's Perfect (1977) — Traductor, algunas ediciones306 copias
The Judas Window (1938) — Prólogo, algunas ediciones271 copias
Castle Skull (1931) — Traductor, algunas ediciones249 copias
Dancing Aztecs (1976) — Traductor, algunas ediciones238 copias
The Black Angel (1943) — Traductor, algunas ediciones219 copias
Occam's Razor (1957) — Traductor, algunas ediciones64 copias
Gangway! (1973) — Traductor, algunas ediciones39 copias
Appuntamenti in nero (1941) — Editor — 32 copias
A Travesty (1977) — Traductor, algunas ediciones12 copias

Etiquetado

Conocimiento común

Nombre canónico
Grimaldi, Laura
Fecha de nacimiento
1928
Fecha de fallecimiento
2012-07-03
Nacionalidad
Italie
Lugar de nacimiento
Rufina, Italie
Lugar de fallecimiento
Milan, Italie
Ocupaciones
Journaliste
Traductrice
Écrivaine

Miembros

Reseñas

“Anche lui, (Léon Dupuis), come Emma, era convinto che bastasse essere scontenti del vivere quotidiano e aver leggiucchiato qualche libro per meritare dalla vita di più e di meglio dei poveri mortali”

Mi è capitato per le mani casualmente questo libretto la cui scrittrice, Laura Grimaldi, mi ha dato grande soddisfazione riguardo a Monsieur Bovary, che io ho sempre sostenuto essere il vero eroe del romanzo di Gustave Flaubert, non fosse altro per ciò che è stato costretto a subire dalla moglie, e posso sicuramente dire che mi sono fatto delle buone risate per l’inaspettato epilogo, dato dall’autrice alla storia, che rende finalmente un po’ di giustizia al buon Charles e in qualche modo accomoda le cose…
Inoltre questo libretto, constatato che non sono il solo a pensarla in un certo modo, mi dà anche l’occasione per sparlar… cioè… volevo dire parlare di Madame Bovary e del suo romanzo, che ho letto, ma non mi sono mai sbilanciato a scriverne.
Non sono tra quelli che si stracciano le vesti per commiserare l’egregia Madame Bovary la cui estrema pena è essere nata nel posto sbagliato, la penso invece come ebbe a dire una volta la madre di Charles, che se fosse stata costretta a guadagnarsi da mangiare con le proprie mani, la signora Bovary, non avrebbe avuto tempo per dar retta a tutti i grilli che le passavano per la testa.
La signora voleva fare il salto sociale? La squallida e ipocrita vita di provincia non faceva per lei? E allora? Mettendo un punto fermo sul fatto che non stiamo parlando di classi sociali svantaggiate, che nessuno moriva di fame, non c’erano mafia e camorra che inquinavano l’economia, di cosa si lamentava la Madame? Della vita che avrebbe voluto? È qui il punto, di solito chi si lamenta della vita che fa si trova in contesti di emarginazione sociale o di altre gravi disparità, certamente che ognuno di noi ha il diritto di aspirare a una vita migliore, pure io ogni tanto ci penso, ma ci sono delle congrue differenze e su questo non si può assolutamente generalizzare, una cosa è voler fuggire dal degrado o dalla crisi, altra cosa è stare a guardare come farlocchi chi è più ricco di te!
Se la Madamina aveva la necessità di frequentare gente altolocata che l’avrebbe realizzata a dovere, nessuno la tratteneva e invece sappiamo bene cosa faceva!
Questo è un altro punto su cui io fatico moltissimo: il messaggio di questo romanzo, qualcuno me lo spieghi! Cosa c’è da imparare da una donna che riusciva a far scappare persino i suoi amanti con la sua insulsaggine, forse che si può sacrificare qualsiasi cosa in nome, ieri come oggi, dell’apparire! Anche una figlia!
Vogliamo far passare che in nome di un posto nella “cosiddetta” alta società si può cornificare un marito, riempirlo di debiti, ridicolizzarlo davanti alla propria comunità e rendersi a propria volta ridicoli perdendo la dignità? È questo il messaggio?
Con questo romanzo, la più grande presa per i fondelli, dopo averlo scritto, l’ha realizzata ancora lui, l’autore: Gustave Flaubert, con la sua famosa e mistificatrice frase “Madame Bovary sono io” dando l’illusione a molti di avere la chiave per decifrare il messaggio bovariano che secondo me è di tutt’altra natura, sapendo per primo Flaubert stesso che la Signora Emma, non era altro che “una donnetta in preda alla romantica aspirazione di essere altro da ciò che è” (Jules de Gaultier).
Tanto per puntualizzare: pur sostenendo da sempre quanto scritto sopra, e che rappresenta soltanto la mia personalissima opinione, non mi sono mai sognato di mettere in dubbio il valore letterario dell’opera, penso solamente che, intorno a questo romanzo, siano in molti a credere e dare per scontato un messaggio che forse troppo scontato non è…
… (más)
 
Denunciada
barocco | May 30, 2017 |

Premios

También Puede Gustarte

Autores relacionados

Estadísticas

Obras
25
También por
23
Miembros
89
Popularidad
#207,492
Valoración
½ 3.6
Reseñas
1
ISBNs
33
Idiomas
5

Tablas y Gráficos