Paolo Bacilieri
Autor de FUN: Spies, Puzzle Solvers, and a Century of Crosswords
Sobre El Autor
Series
Obras de Paolo Bacilieri
L'occhio di vetro — Ilustrador — 2 copias
L'enigmatico signor Bloom — Ilustrador — 1 copia
La lucertola e il serpente — Ilustrador — 1 copia
COme VIte Distanti — Autor — 1 copia
Le Bavard 1 copia
The Supermaso attitude — Autor — 1 copia
Obras relacionadas
Fumo di china n.117 Aprile 2004 — Artista de Cubierta — 1 copia
Linus. Giugno 2018 (Linus 2018) — Artista de Cubierta; Autor — 1 copia
Linus. Dicembre 2018 (Linus 2018) — Autor — 1 copia
Etiquetado
Conocimiento común
- Fecha de nacimiento
- 1965-02-23
- Género
- male
- Nacionalidad
- Italy
- Lugar de nacimiento
- Verona, Italy
- Educación
- Accademia di Belle Arti, Bologna
Miembros
Reseñas
También Puede Gustarte
Autores relacionados
Estadísticas
- Obras
- 24
- También por
- 9
- Miembros
- 90
- Popularidad
- #205,795
- Valoración
- 3.5
- Reseñas
- 7
- ISBNs
- 29
- Idiomas
- 6
Bacilieri se dota de un marco doble para su narración pictoliteraria. Por un lado establece la base gráfica, realista y eficaz, del entorno urbano del Turín de principios del siglo XX. Por otro, recurre a intercalar fragmentos de las aventuras y personajes de Salgari como acompañamiento de la representación artística. El conjunto evoluciona a medida que Salgari recorre sus últimos pasos hacia el terrible desenlace que pone fin a su vida. El componente adicional de detalles sobre la relación entre Salgari y su familia, muy especialmente su esposa, añade elementos sobrecogedores a un relato que, debido precisamente a la condensación, resulta muy intenso y emotivo.
El resultado es un ejercicio maestro de exposición narrativa y gráfica. En varias ocasiones, Bacilieri deconstruye tanto texto como imagen, forzando al lector a recomponer la acción de manera sujeta a distintas interpretaciones. Sin embargo, el hilo conductor de la tragedia no decae un instante. Todo ha sido calculado al detalle como parecería confirmar el largo periodo de gestación de la obra (los dibujos están fechados entre 2009 y 2012).
La edición en castellano, traducida por María Fernández y publicada por Norma Editorial está muy cuidada. Yo señalaría dos faltas: habría considerado pertinente indicar la procedencia de las traducciones del texto en castellano que se cita y, en el listado de escritos que aparecen en el libro, la referencia a El corsario negro no figura como se dice en las páginas 147-152 sino en las páginas 163-168.… (más)