Pulse en una miniatura para ir a Google Books.
Cargando... El último encuentro (1942 original; edición 2015)por Sándor Márai
Información de la obraEl último encuentro por Sándor Márai (1942)
501 Must-Read Books (230) 1,001 BYMRBYD Concensus (244) » 10 más Cargando...
Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará. Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro. Un pequeño castillo de caza en Hungría, al pie de los Cárpatos, donde alguna vez se celebraron fastuosas veladas y la música de Chopin inundaba los elegantes salones decorados al estilo francés, ha cambiado radicalmente de aspecto. El esplendor de antaño se ha desvanecido, todo anuncia el final de una época. En ese escenario cargado de vivencias, dos hombres se citan para cenar tras cuarenta años sin verse. De jóvenes habían sido amigos inseparables, pero luego sus caminos se bifurcaron: uno se marchó a Extremo Oriente y el otro, en cambio, permaneció hasta hoy en su propiedad. Sin embargo, ambos han vivido a la espera de este momento, pues entre ellos se interpone un secreto de una fuerza singular. Todo converge en un duelo sin armas, aunque tal vez mucho más cruel, cuyo punto en común es el recuerdo imborrable de una mujer. Breve pero intensa novela. El autor nos narra un encuentro entre dos viejos amigos. Dos intimos amigos cuya amistad se rompió bruscamente y sin explicaciones hace cuarenta y un años. Después de tanta espera, por fín se produce dicho encuentro, y de él esperan al menos saber los motivos verdaderos de tal separación, motivos que en parte ya conocen. Es una novela que se lee con calma, aunque su desarrollo no puede estar más lejos de ella. Decía M. Antolín Rato ("El mundo", 4-7-2000) que "sin publicidad, con pocas críticas –pero muy elogiosas–, sólo por medio de la recomendación de lector a lector, 'El último encuentro' se ha convertido en una novela bastante leída... porque es uno de los libros más apasionantes que se pueda leer ahora mismo, aunque haya sido publicado originalmente hace casi 70 años". Su autor es un húngaro. Sándor Márai nació en 1900. Tuvo que abandonar su país después de la II Guerra Mundial, viviendo en París, Londres y Salerno (Italia). Se instaló en San Diego (California), donde vivió hasta su suicidio en 1989, poco antes del hundimiento de los países comunistas. La trama: se desarrolla durante una cena de dos viejos amigos en una apartada mansión del campo. Hace muchos años –desde el auge del Imperio Austro-húngaro– que no se ven uno al otro, y aprovechando el encuentro, pasan revista a lo que fue su vida de jóvenes y de no tan jóvenes. Y sobre todo, el papel desempeñado en su relación por la mujer de uno de ellos, ya muerta. Medido de modo perfecto, el libro va desplegando distintos aspectos de los sentimientos y las pasiones que dan forma al espíritu de los seres humanos. Y lo hace por medio de unos recuerdos y unos acontecimientos del presente que mantienen en vilo hasta la última página. Sin necesidad de que pasen grandes cosas, pero sugiriéndolas en todo momento, Márai consigue agarrar al lector con la fuerza de las cuestiones que plantea y que afectan a todo el mundo. --- Márai, Sándor (1900-1989). El último encuentro / Sándor Márai ; [traducción del húngaro, Judit Xantus]. -- 20ª ed. -- Barcelona : Salamandra, 2003. -- 188 p. ; 22 cm. -- (Narrativa). -- Traducción de: A Gyertyak Csonkig Egnek. -- ISBN 84-7888-601-X 821.511.141-31"19" El último encuentro es una novela corta. El tema central es el reencuentro de estos dos amigos después de 41 años de separación tanto física como intelectual. Está ambientada en el Imperio Austro-Hungaro, ya en decadencia. Con una prosa fácil y a la vez subyugante nos introduce en aquel tiempo, en como era el esplendor de la familia, los bailes, las cacerías, los menús, en fin, como era lo cotidiano en aquel vivir. Sin olvidar las relaciones intimas, el amor, las ilusiones, los proyectos de futuro. Parece que el destino ha decidido que ambos tengan una meta común en la carrera que han elegido, o al menos, que han hecho, la militar. Pero no va a ser así. Kònrad no siente esa carrera como su vocación. Le viene impuesta por su padre, una persona honorable pero venida a menos, que hace todo tipo de sacrificios para que su hijo pueda estudiar y graduarse como oficial. Pero su espíritu artístico y delicado le lleva a renunciar a dicho rango y marcharse. Recorre Singapur y Malasia, terminando en Inglaterra, adquiriendo la nacionalidad británica. Henrik por el contrario sigue la carrera escogida, llega a general y sus días parece que terminarán en su hacienda familiar, un pequeño castillo al pie de los Cárpatos. El momento del reencuentro da ocasión a Márai para desarrollar todo un abanico de reflexiones sobre la naturaleza humana. Según va avanzando la conversación entre los dos, que en realidad es un largo monólogo entre uno que habla y otro que escucha y, a lo sumo, asiente o hace alguna observación, van saliendo sinuosidades del alma humana y misterios de su naturaleza. Todo bajo la exquisita corrección que la buena educación impone. Como es natural hay una mujer, mejor dicho hay más de una mujer, tres en concreto, la madre de Henrik, francesa; la nodriza que le acompaña desde su nacimiento hasta el momento presente y su esposa. Pese a estas presencias estamos hablando de un mundo totalmente masculino, militar, de valores sólidos: amistad, deber, honorabilidad. Un mundo rígido del que Kònrad quería salir y lo hizo. Primero a través de la música y el arte y después exiliándose en el Lejano Oriente. Escapa también de una culpabilidad, cuya explicación será el motivo del encuentro de los dos amigos después del tiempo transcurrido. Son las reflexiones del protagonista principal las que soportan todo el contenido de la novela. Y el final, al que se dirigen todas estas explicaciones, queda en el aire. Lo quiere así el autor para que sea el lector, que también como Kònrad es un oidor de todo lo que se dice, determine cual ha sido y de quien, la culpa y el pecado. En realidad esto no es lo importante. Lo importante son las reflexiones que se encadenan hasta llegar a una conclusión. El tiempo también juega su papel en todo el relato, ya que su paso ha atemperado las emociones ayudando a analizar las relaciones habidas: el amor, la amistad, el honor, la traición, la cobardía, el valor. Dos amigos se reencuentran después de 40 años, tienen pendiente una conversación, la más importante de sus vidas, la que por fin desvele el secreto que tantos años les ha mantenido alejados. Durante toda una noche reflexionan sobre la amistad que les unió, sobre la traición y sobre la mentira que a pesar de todo les permitió seguir viviendo. Sin duda, esta es una novela que nos sorprende por su belleza y nos atrapa hasta la última página. Una joya rescatada del olvido.
I zde se autor dotýká otázek protikladů mezi životní rolí a bytostnou podstatou člověka, mezi rozumem a vášní, touhou po řádu a skrytými instinkty a ptá se, „kudy vede hranice zrady“ mezi dvěma lidmi a nakolik můžeme poznat tajemství druhého člověka. Tajemství je zde jedním z hlavních motivů knihy, který se promítá nejen do příběhu, ale též do jazykového stylu knihy. Novela je od začátku do konce prodchnuta implicitním napětím, přestože její rámec vyznívá na první pohled velmi staticky a tempo vyprávění je pomalé a klidné. Máraiho smysl pro vystižení atmosféry a jeho vytříbený cit pro detail a „znakovou řeč bezvědomosti“ vytvořily z jednoho nočního rozhovoru u planoucích svící drama o přátelství, zradě, vášni a neskonalé samotě, které svou sugestivní atmosférou strhne čtenáře již od prvních stránek. A tak ten krásný text o životě, o stáří, o neuvěřitelně detailní, až pedantské paměti a shovívavém nadhledu nad jednou životní etapou, schopným a toužícím pochopit, ale nehodlajícím odpouštět, zůstává poutavý tím, že dává více možností vysvětlení, rozhřešení. Dokládá starou pravdu o tom, že „Na dně každé lásky, každého lidského vztahu je ukryt Eros…“ Sándor Márai, který zemřel v roce 1989, měl vytříbený jazyk, dokonalý vypravěčský smysl a jeho knihy dokáží přikovat k židli a neodložit knihu do té doby, než se dostanete na poslední stránku. V průběhu čtení mě napadlo, že i kdyby mi Márai vyprávěl telefonní seznam, napjatě bych seděl a ani nedutal. Slova jsou jako třpytící se ranní rosa na zelené trávě. Atmosféra knihy je jako temná hluboká studánka, na povrchu klid, ale když se dostáváte ke dnu, mrazí vás. Naskočí vám husí kůže, ale vy přesto chcete poznat více. A nedá vám to spát, dokud se nedovíte pravdu. Ale tím to nekončí. Když totiž přijdete na to, co vedlo všechny zúčastněné k jejich činům, začnete přemýšlet. A napadne vás, jak byste se zachovali vy, být v jejich situaci. Takové mají být knihy, nejen ji dočíst a nezapomenout na ni. Máte se k ní ve svých vzpomínkách vracet. Pertenece a las series editorialesListas de sobresalientes
En esta magistral novela, Sándor Márai plantea la búsqueda de la verdad como fuerza liberadora, como soporte ético imprescindible para sobrellevar el peso de una vida. La exactitud de su prosa, unida a la vigencia de sus propuestas morales, lo sitúa entre los grandes escritores europeos del siglo XX. Un pequeño castillo de caza en Hungría, al pie de los Cárpatos, donde alguna vez se celebraron fastuosas veladas y la música de Chopin inundaba los elegantes salones decorados al estilo francés, ha cambiado radicalmente de aspecto. El esplendor de antaño se ha desvanecido, todo anuncia el final de una época. En ese escenario cargado de vivencias, dos hombres se citan para cenar tras cuarenta años sin verse. De jóvenes habían sido amigos inseparables, pero luego sus caminos se bifurcaron: uno se marchó a Extremo Oriente y el otro, en cambio, permaneció hasta hoy en su propiedad. Sin embargo, ambos han vivido a la espera de este momento, pues entre ellos se interpone un secreto de una fuerza singular. Todo converge en un duelo sin armas, aunque tal vez mucho más cruel, cuyo punto en común es el recuerdo imborrable de una mujer. Reseñas: «Deslumbrante [...]. Un libro que no vacilo en calificar de soberbio, anclado en las profundidades del humanismo centroeuropeo postapocalíptico que revela a un escritor de auténtica envergadura en la onda de Joseph Roth, Stefan Zweig, Robert Walser o Fred Uhlman.» - Robert Saladrigas, La Vanguardia «Un espléndido retrato de la decadencia del imperio austro-húngaro, una novela intensa.» -El País «Una obra bellísima.» -Soledad Puértolas, Letra «Un autor con una facultad deslumbrante para fijar siempre la mirada en las cosas que más importan.» -Revista de Libros DESCRIPTION IN ENGLISH: Originally published in 1942 and now rediscovered to international acclaim, this taut and exquisitely structured novel by the Hungarian master Sandor Marai conjures the melancholy glamour of a decaying empire and the disillusioned wisdom of its last heirs. In a secluded woodland castle an old General prepares to receive a rare visitor, a man who was once his closest friend but who he has not seen in forty-one years. Over the ensuing hours host and guest will fight a duel of words and silences, accusations and evasions. They will exhume the memory of their friendship and that of the General's beautiful, long-dead wife. And they will return to the time the three of them last sat together following a hunt in the nearby forest--a hunt in which no game was taken but during which something was lost forever. Embers is a classic of modern European literature, a work whose poignant evocation of the past also seems like a prophetic glimpse into the moral abyss of the present No se han encontrado descripciones de biblioteca. |
Debates activosNingunoCubiertas populares
Google Books — Cargando... GénerosSistema Decimal Melvil (DDC)894.511334Literature Literature of other languages Altaic, Finno-Ugric, Uralic and Dravidian languages Fenno-Ugric languages Ugric languages Hungarian Hungarian fiction 1900–2000 Late 20th century 1945–2000Clasificación de la Biblioteca del CongresoValoraciónPromedio:
¿Eres tú?Conviértete en un Autor de LibraryThing. |