Pulse en una miniatura para ir a Google Books.
Cargando... The Precipice (Dodo Press) (edición 2009)por Ivan Goncharov
Información de la obraObryv por Ivan Gontsjarov
Ninguno Cargando...
Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará. Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro. sin reseñas | añadir una reseña
Pertenece a las series editorialesGouden Reeks (13) Contenido en
The Precipice considered Goncharov's best work where he was able to realize his artistic ambition to the full. Dreams and aspirations of Raisky sounding like a sonorous chord, praising a Woman, Motherland, God and love. No se han encontrado descripciones de biblioteca. |
Debates activosNingunoCubiertas populares
Google Books — Cargando... GénerosSistema Decimal Melvil (DDC)891.7Literature Literature of other languages Literature of east Indo-European and Celtic languages Russian and East Slavic languagesClasificación de la Biblioteca del CongresoValoraciónPromedio:
¿Eres tú?Conviértete en un Autor de LibraryThing. |
The simplest critique is that the book is way, way too long. Neither the plot nor the character development warrant 800 pages. Virtually identical scenes with virtually identical dialog and subject abound. The author also inserts scenes that appear totally unrelated to the story; intended, it is assumed, to provide an entertaining diversion. Without the novel suffering the slightest impairment, 300 pages could be shed.
More annoying to me was the author's willingness to insert what are clearly overt political and moral observations. Often, there is little subtlety but a great deal of pompous and unabashed judgments. The truths about life, for Goncharov, are not only knowable but coincidentally identical to his own. He apparently never heard a platitude he didn't endorse.
The characters he presents are generally stereotypical and, despite his best efforts, superficial. A lot of posing but not much content.
As a whole, the novel feels like a cheap but unending romance.
On the positive side, Goncharov (at least in translation), appears to be able to write adequate (albeit not beautiful) prose.
I'm quite open to hearing I missed the whole point but for now, I would encourage people NOT to read "Malinovka Heights". Perhaps "Oblomov" is an entirely different kettle of fish. ( )