Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.
In 1867, Henry Wadsworth Longfellow completed the first American translation of Inferno and thus introduced Dante's literary genius to the New World. In the Inferno, the spirit of the classical poet Virgil leads Dante through the nine circles of Hell on the initial stage of his journey toward Heaven. Along the way Dante encounters and describes in vivid detail the various types of sinners in the throes of their eternal torment.
Información procedente del conocimiento común inglés.Edita para encontrar en tu idioma.
E quant' io l'abbia in grado, mentre io vivo convien che nella mia lingua si scerna. Inf. xv. 86-7
(Penguin Classics, Dorothy L. Sayers translation, 1977 reprint)
Dedicatoria
Información procedente del conocimiento común inglés.Edita para encontrar en tu idioma.
To the dead master of the affirmations, Charles Williams
(Penguin Classics, Dorothy L. Sayers translation, 1977 reprint)
Primeras palabras
Información procedente del conocimiento común inglés.Edita para encontrar en tu idioma.
When I had journeyed half of our life's way, I found myself within a shadowed forest, for I had lost the path that does not stray. [translator: Allen Mandelbaum]
The ideal way of reading The Divine Comedy would be to start at the first line and go straight through to the end, surrendering to the vigour of the story-telling and the swift movement of the verse, and not bothering about any historical allusions or theological explanations which did not occur in the text itself.
Introduction (Dorothy L. Sayers, 1949).
Midway this way of life we're bound upon, I woke to find myself in a dark wood, Where the right road was wholly lost and gone. [translator: Dorothy L. Sayers]
THE STORY. Dante finds that he has strayed from the right road and is lost in a Dark Wood. ...
Midway this way of life we're bound upon, I woke to find myself in a dark wood, Where the right road was wholly lost and gone.
Canto I (Dorothy L. Sayers, 1949).
Midway in our life's journey, I went astray from the straight road and woke to find myself alone in a dark wood. How shall I say [translator: John Ciardi]
Midway upon the journey of our life I found myself in a dark wilderness, for I had wandered from the straight and true. [translator: Anthony Esolen]
Citas
Últimas palabras
Información procedente del conocimiento común inglés.Edita para encontrar en tu idioma.
And with no care for any rest, we climbed--he first, I following--until I saw, through a round opening, some of those things, of beauty Heaven bears. It was from there that we emerged, to see--once more--the stars. [translator: Allen Mandelbaum]
He first, I following, till my straining sense Glimpsed the bright burden of the heavenly cars Through a round hole; by this we climbed, and thence Came forth, to look once more upon the stars. [translator: Dorothy L. Sayers]
He first, I second, without thought of rest we climbed the dark until we reached the point where a round opening brought in sight the blest and beauteous shining of the Heavenly cars. And we walked out once more beneath the Stars. [translator: John Ciardi]
He first and I behind, we climbed so high that through a small round opening I saw some of the turning beauties of the sky. And we came out to see, once more, the stars. [translator: Anthony Esolen]