Pulse en una miniatura para ir a Google Books.
Cargando... For Jacintapor Harold Bindloss
Ninguno Cargando...
Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará. Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro. Ninguna reseña sin reseñas | añadir una reseña
It was about seven o'clock in the evening when sobrecargo Austin boarded the little mail-boat Estremedura as she lay rolling at anchor on the long, moon-lit heave that worked into the roadstead of Santa Cruz, Palma. Sobrecargo means much the same thing as purser, and Austin was an Englishman, though the Estremedura was to all intents and purposes a Spanish steamer. She traded round the islands of the Canary archipelago with mules and camels, tomatoes, bananas, onions, and seasick English tourists, as fortune favoured her. Now, as the heavily sealed document Austin carried in his pocket declared, she was to sail for Las Palmas, Grand Canary, with the Cuban mail, by the gracious permission of the young King of Spain. No se han encontrado descripciones de biblioteca. |
Debates activosNinguno
Google Books — Cargando... GénerosSin géneros ValoraciónPromedio: No hay valoraciones.¿Eres tú?Conviértete en un Autor de LibraryThing. |