PortadaGruposCharlasMásPanorama actual
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Cargando...

Monte Carlo

por Henryk Sienkiewicz

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaConversaciones
4Ninguno3,441,658 (4)Ninguno
"On the Bright Shore" By Henryk Sienkiewicz, author of "Quo Vadis." Authorized unabridged translation from the Polish by Jeremiah Curtin. The story of a Polish artist in the Riviera, in contact with the woman he at last wins, told with vivid detail but simple in the general effect. * * * * * An excerpt from the beginning of the CHAPTER I. THE artist was sitting beside Pani Elzen in an open carriage; on the front seat were her sons, the twin brothers, Romulus and Remus. He was partly conversing with the lady, partly thinking of a question which required prompt decision, and partly looking at the sea. There was something to look at. They were driving from Nice toward Monte Carlo by the so-called Old Cornice; that is, by a road along impending cliffs, high above the water. On the left, the view was hidden by naked towering rocks, which were gray, with a rosy pearl tinge; on the right was the blue Mediterranean, which appeared to lie immensely low down, thus producing the effect of an abyss and of boundlessness. From the height on which they were moving, the small fishing-boats seemed like white spots, so that frequently it was difficult to distinguish a distant sail from a seamew circling above the water. Pani Elzen had placed her hand on Svirski's arm; her face was that of a woman delighted and forgetful of what she is doing; she gazed with dreamy eyes over the mirror of the sea. Svirski felt the touch; a quiver of delight ran through him, and he thought that if at that moment Romulus and Remus had not been in front of them, he might have placed his arm around the young woman, perhaps, and pressed her to his bosom. But straightway a certain fear seized him at the thought that hesitation would then have an end, and the question be settled. "Stop the carriage, please," said Pani Elzen. Svirski stopped the carriage, and they were silent a moment. "How quiet it is here after the bustle of Monte Carlo!" said the young widow. "I hear only music," answered the artist; "perhaps the bands are playing on the ironclads in Villa Franca."… (más)
Añadido recientemente poroldtimers, LA2, hudejo, ShrineMontBooks
Ninguno
Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro.

Ninguna reseña
sin reseñas | añadir una reseña
Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Título original
Títulos alternativos
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Lugares importantes
Acontecimientos importantes
Películas relacionadas
Epígrafe
Dedicatoria
Primeras palabras
Citas
Últimas palabras
Aviso de desambiguación
Editores de la editorial
Blurbistas
Idioma original
DDC/MDS Canónico
LCC canónico

Referencias a esta obra en fuentes externas.

Wikipedia en inglés

Ninguno

"On the Bright Shore" By Henryk Sienkiewicz, author of "Quo Vadis." Authorized unabridged translation from the Polish by Jeremiah Curtin. The story of a Polish artist in the Riviera, in contact with the woman he at last wins, told with vivid detail but simple in the general effect. * * * * * An excerpt from the beginning of the CHAPTER I. THE artist was sitting beside Pani Elzen in an open carriage; on the front seat were her sons, the twin brothers, Romulus and Remus. He was partly conversing with the lady, partly thinking of a question which required prompt decision, and partly looking at the sea. There was something to look at. They were driving from Nice toward Monte Carlo by the so-called Old Cornice; that is, by a road along impending cliffs, high above the water. On the left, the view was hidden by naked towering rocks, which were gray, with a rosy pearl tinge; on the right was the blue Mediterranean, which appeared to lie immensely low down, thus producing the effect of an abyss and of boundlessness. From the height on which they were moving, the small fishing-boats seemed like white spots, so that frequently it was difficult to distinguish a distant sail from a seamew circling above the water. Pani Elzen had placed her hand on Svirski's arm; her face was that of a woman delighted and forgetful of what she is doing; she gazed with dreamy eyes over the mirror of the sea. Svirski felt the touch; a quiver of delight ran through him, and he thought that if at that moment Romulus and Remus had not been in front of them, he might have placed his arm around the young woman, perhaps, and pressed her to his bosom. But straightway a certain fear seized him at the thought that hesitation would then have an end, and the question be settled. "Stop the carriage, please," said Pani Elzen. Svirski stopped the carriage, and they were silent a moment. "How quiet it is here after the bustle of Monte Carlo!" said the young widow. "I hear only music," answered the artist; "perhaps the bands are playing on the ironclads in Villa Franca."

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Debates activos

Ninguno

Cubiertas populares

Enlaces rápidos

Valoración

Promedio: (4)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4 1
4.5
5

¿Eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros reseñadores | Conocimiento común | 205,503,467 libros! | Barra superior: Siempre visible