PortadaGruposCharlasMásPanorama actual
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Misschien Esther por Katja Petrowskaja
Cargando...

Misschien Esther (2014 original; edición 2015)

por Katja Petrowskaja (Autor), W. Hansen (Traductor)

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaConversaciones
1887145,966 (3.6)Ninguno
An inventive, unique, and extraordinarily moving debut memoir that pieces together the fascinating story of one woman's family across twentieth-century Russia, Ukraine, Poland, and Germany. Katja Petrowskaja wanted to create a kind of family tree, charting relatives who had scattered across multiple countries and continents. Her idea blossomed into this striking and highly original work of narrative nonfiction, an account of her search for meaning within the stories of her ancestors. In a series of short meditations, Petrowskaja delves into family legends, introducing a remarkable cast of characters: Judas Stern, her great-uncle, who shot a German diplomatic attaché in 1932 and was sentenced to death; her grandfather Semyon, who went underground with a new name during the Bolshevik Revolution in Russia, forever splitting their branch of the family from the rest; her grandmother Rosa, who ran an orphanage in the Urals for deaf-mute Jewish children; her Ukrainian grandfather Vasily, who disappeared during World War II and reappeared without explanation forty-one years later--and settled back into the family as if he'd never been go≠ and her great-grandmother, whose name may have been Esther, who alone remained in Kiev and was killed by the Nazis. How do you talk about what you can't know, how do you bring the past to life? To answer this complex question, Petrowskaja visits the scenes of these events, reflecting on a fragmented and traumatized century and bringing to light family figures who threaten to drift into obscurity. A true search for the past reminiscent of Jonathan Safran Foer's Everything Is Illuminated, Daniel Mendelsohn's The Lost, and Michael Chabon's Moonglow, Maybe Esther is a poignant, haunting investigation of the effects of history on one family.… (más)
Miembro:jkuiperscat
Título:Misschien Esther
Autores:Katja Petrowskaja (Autor)
Otros autores:W. Hansen (Traductor)
Información:De Bezige Bij (2015), Edition: 01, 238 pages
Colecciones:Tu biblioteca, RLK, Actualmente leyendo
Valoración:
Etiquetas:21st century, novel German, Dutch translation, Ucreanian author

Información de la obra

Tal vez Esther por Katja Petrowskaja (2014)

Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro.

Italiano (2)  Francés (2)  Inglés (1)  Holandés (1)  Alemán (1)  Todos los idiomas (7)
Mostrando 1-5 de 7 (siguiente | mostrar todos)
I wound up disliking this book intensely, but I'm not going to give it a star rating because I'm pretty sure the fault lies with me rather than Petrowskaja, given the fairly universal raves for the book. I am, however, going to leave a review for the benefit of those who might feel as I do, who deserve to know what they're getting into.

Petrowskaja is one of those people who see meaning in absolutely everything and insist on telling you all about it in great detail. Nothing is ever just a coincidence. A random example: "In Linz, I ask for the bus to Mauthausen at the central bus station. Sure enough, it's bus number 360 to Mauthausen, a circle around the world." She goes on about how this confirms she's on the right path: "I'm moving in a circle. It would also prove that I'm still at the beginning of all journeys, but I continue calculating..." This goes on for a paragraph, and I just keep thinking "Why are you telling me all this? Who cares?" It's like someone telling you in detail about their dreams. It reminds me of those long screeds schizophrenics leave on telephone poles explaining how everything is connected to everything else.

I realize this is a personal reaction, but I doubt I'm the only potential reader who is impatient with that sort of self-absorbed rambling, so if you find yourself nodding in agreement with my reaction, trust me, you won't like the book. I did enjoy the parts about Kiev, though. She writes well when she's not writing about the inside of her head.
  languagehat | Apr 19, 2022 |
Ancora un libro sulla memoria e dopo tanto Modiano è inevitabile il confronto. Anche qui frammenti del passato in cerca di faticosa ricomposizione, ma lo stile è severo e asciutto - anche se talora condito da un residuo di Jewish humour - molto lontano dalla malinconica poesia di Modiano.
Infanzia sovietica, presente berlinese, passato familiare tra Vienna e Varsavia segnato dalla tragedia della Shoa. Famiglia decimata, con i componenti sopravvissuti dispersi ai quattro angoli della terra, come in tutte le famiglie ebraiche del novecento. Il pregio maggiore del libro è la capacità di mescolare tragedia e quotidianità e di mostrare efficacemente il carico emotivo che grava sui ‘figli della Shoa’ nonostante il molto taciuto dei loro genitori e l’apparente, ma solo apparente, lontananza dall’ebraismo. Lettura tutt’altro che banale e certamente interessante per la specifica e (almeno per me) nuova prospettiva sovietica, ma non esente in certe pagine da una certa pesantezza. Forse con un più radicale intervento di editing, la compattezza e incisività della narrazione ne avrebbero tratto vantaggio. ( )
  Marghe48 | Jan 8, 2018 |
Un racconto per frammenti, la storia di una famiglia che si ricostruisce poco per volta da ricordi che appaiono all'improvviso, racconti frammentari, ricerche in archivi, viaggi. Un libro dalla struttura complessa che a tratti ho faticato a gestire, così che a parti addirittura avvincenti alternavo momenti di disorientamento e anche, a volte, di difficile comprensione. Intravedo che c'è di più di quanto io ho colto, però a me non tutto è arrivato. Contento comunque di averlo letto. ( )
  winckelmann | Oct 3, 2017 |
De Joodse schrijfster vertelt in dit boek over haar zoektocht naar sporen van haar familie.
Een familiegeschiedenis die zich vormt om twee wereldoorlogen en in een tijdsgewricht waarin Joden werden vervolgd en uitgemoord. Concentratiekampen en Stalinistische dictatuur hebben ertoe bijgedragen dat sporen grotendeels deel zijn verdwenen en vervaagd.

Het boek is daardoor verworden tot een verslag van het zoeken naar dingen die er niet meer zijn, maar ook van het vinden van mensen die op wonderlijke wijze alle verschrikkingen hebben overleefd.

Ondanks dat het een eerbiedwaardig relaas is, is het jammer dat het op een wat ‘hoekige’ en te literaire wijze wordt verteld. Veel boeiender had het kunnen zijn wanneer de schrijfster het gegeven dat zeven generaties van haar familie doofstomme kinderen het spreken heeft bijgebracht, nog wat meer uitgewerkt zou hebben. Daar zou toch -in perspectief van plaats en tijd- een prachtig verhaal over geschreven kunnen worden

Een vergelijking met “Verloren” van Daniel Mendelsohn dringt zich op; en ja, dan verliest dit boek op alle fronten. Het is vermoeiend om te lezen en te literair gecomponeerd.
Jammer. ( )
1 vota deklerk | Apr 2, 2015 |
Katja Petrowskaja raconte par fragments dans "Vielleicht Esther" l'histoire des membres de sa famille, Juifs d'Europe centrale, en remontant jusqu'à la 4ème génération avant la sienne. C'est à cette plus ancienne génération qu'appartient "peut-être Esther", cette aïeule dont ne restent "qu'une photographie et une histoire", abattue à Kiew pendant la Deuxième Guerre mondiale par d'élégants officiers SS dont elle pensait, cultivée et germanophile, qu'ils allaient la sauver
Les destins multiples décrits dans "Vielleicht Esther", sinueux, souvent tragiques et parfois glorieux, typiques dans leur variété, font toute la puissance et l'intérêt du récit. De ce puzzle que le lecteur reconstitue patiemment, même s'il se perd parfois un peu parmi les oncles, tantes et grands-tantes, surgit toute l'histoire douloureuse de l'Europe centrale et orientale au XXème siècle. La reconstitution historique s'assortit d'une odyssée personnelle, celle de la narratrice, désormais berlinoise (retour à la première germanophilie des Juifs de l'Est...), mais en quête de ses racines, et d'une réflexion aigüe mais jamais envahissante sur la l'histoire, la littérature et la transmission du souvenir.
Une belle oeuvre, parue en Allemagne en 2014, à paraître en français au Seuil en janvier 2015. ( )
  vivi_brindherbe | Dec 29, 2014 |
Mostrando 1-5 de 7 (siguiente | mostrar todos)
sin reseñas | añadir una reseña

Pertenece a las series editoriales

Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Información procedente del Conocimiento común alemán. Edita para encontrar en tu idioma.
Título original
Títulos alternativos
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Lugares importantes
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Acontecimientos importantes
Información procedente del conocimiento común inglés. Edita para encontrar en tu idioma.
Películas relacionadas
Epígrafe
Dedicatoria
Primeras palabras
Información procedente del Conocimiento común alemán. Edita para encontrar en tu idioma.
Es wäre mir lieber, ich müsste meine Reisen nicht hier beginnen, in der Ödnis um den Bahnhof, die immer noch von der Verwüstung dieser Stadt zeugt, einer Stadt, die im Lauf siegreicher Schlachten zerbombt und ruiniert worden war, als Vergeltung, so schien es mir, denn von dieser Stadt aus war der Krieg gesteuert worden, der tausendfach Verwüstung verursacht hatte, weit und breit, ein endloser Blitzkrieg auf eisernen Rädern, mit eisernen Flügeln.
Citas
Información procedente del Conocimiento común italiano. Edita para encontrar en tu idioma.
L'intera Unione Sovietica era in antitesi con la gravitazione e sognava di volare, Vil voleva costruire aeroplani, persino il suo corpo era aerodinamico, abbastanza piccolo e mobile per attraversare la vita senza perdite per attrito.
Passammo attraverso le testimonianze sulla presa del potere da parte di Hitler, sulla messa fuori legge delle associazioni politiche, sulla persecuzione dei comunisti e quando, davanti al pannello con le leggi di Norimberga, la guida – buffo che in tedesco non ci sia altro nome che Führerin per indicarla –, quando la Führerin cominciò a parlare del Führer, e a spiegare chi e in quali percentuali, allora mia figlia con un argentino bisbiglio mi domandò: e noi qui dove siamo, mamma? dove siamo qui in questo pannello? In effetti la domanda non andrebbe al presente, bensì al passato e al condizionale: dove saremmo state, se fossimo vissute allora, se fossimo vissute in questo paese, se fossimo state ebree e fossimo vissute qui.
… il mio Schimon fondò a Vienna una scuola per bambini sordomuti. Insegnava a parlare ai bambini, perché venissero intesi, altrimenti i suoi correligionari li avrebbero ritenuti malati mentali, in quanto è nella lingua parlata, così si pensava a quei tempi, che intelletto e ragione hanno dimora. Chi ha voce ha anche voce in capitolo.
Con il cuore in gola, così mi sembra di ricordare, giunsi a un compromesso e acquistai tre catenine come regalo, quasi che il gesto di donare eliminasse il problema del bene e del male. Una per la mamma, una per la mia migliore amica e un'altra per ogni evenienza. In seguito ho poi portato io la terza catenina, finché una sorta di disagio non mi indusse a perderla, quasi inconsapevolmente e nondimeno con un lieve rimpianto. Anche Karl Marx aveva scritto qualcosa a proposito di certe catene che si perdono lungo il cammino della libertà.
Nella nostra famiglia le gambe delle donne si sono imbruttite a ogni generazione … Le gambe diventavano sempre più storte e i piedi sempre più piatti, piatti come quelli dei cigni, diceva mia madre, quasi credesse contemporaneamente nell'evoluzionismo di Darwin e nelle metamorfosi di Ovidio, e fosse preoccupata di quel che sarebbe stato di me.
Últimas palabras
Aviso de desambiguación
Editores de la editorial
Blurbistas
Idioma original
Información procedente del Conocimiento común finlandés. Edita para encontrar en tu idioma.
DDC/MDS Canónico
LCC canónico

Referencias a esta obra en fuentes externas.

Wikipedia en inglés

Ninguno

An inventive, unique, and extraordinarily moving debut memoir that pieces together the fascinating story of one woman's family across twentieth-century Russia, Ukraine, Poland, and Germany. Katja Petrowskaja wanted to create a kind of family tree, charting relatives who had scattered across multiple countries and continents. Her idea blossomed into this striking and highly original work of narrative nonfiction, an account of her search for meaning within the stories of her ancestors. In a series of short meditations, Petrowskaja delves into family legends, introducing a remarkable cast of characters: Judas Stern, her great-uncle, who shot a German diplomatic attaché in 1932 and was sentenced to death; her grandfather Semyon, who went underground with a new name during the Bolshevik Revolution in Russia, forever splitting their branch of the family from the rest; her grandmother Rosa, who ran an orphanage in the Urals for deaf-mute Jewish children; her Ukrainian grandfather Vasily, who disappeared during World War II and reappeared without explanation forty-one years later--and settled back into the family as if he'd never been go≠ and her great-grandmother, whose name may have been Esther, who alone remained in Kiev and was killed by the Nazis. How do you talk about what you can't know, how do you bring the past to life? To answer this complex question, Petrowskaja visits the scenes of these events, reflecting on a fragmented and traumatized century and bringing to light family figures who threaten to drift into obscurity. A true search for the past reminiscent of Jonathan Safran Foer's Everything Is Illuminated, Daniel Mendelsohn's The Lost, and Michael Chabon's Moonglow, Maybe Esther is a poignant, haunting investigation of the effects of history on one family.

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Debates activos

Ninguno

Cubiertas populares

Enlaces rápidos

Valoración

Promedio: (3.6)
0.5
1 2
1.5
2 4
2.5 2
3 10
3.5 3
4 9
4.5 1
5 11

¿Eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros reseñadores | Conocimiento común | 206,361,958 libros! | Barra superior: Siempre visible