PortadaGruposCharlasMásPanorama actual
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Cargando...

Do Not Awaken Them With Hammers (Eastern European Poets)

por Lidija Dimkovska

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaConversaciones
26Ninguno898,903 (3.5)Ninguno
Poetry. Translation. The first English-language edition of the sensational young Macedonian poet Lidija Dimkovska. Translated into English by Ljubica Arsovska and Peggy Reid and published in a facing-page, bilingual edition as part of UDP's Eastern European Poets Series. "The rock of translation is broken into stones, lined up and moved around to form a solid multitextured dwelling that Lidija Dimkovska then smashes apart with the authority of pure existentialist 21st century hard-earned riotous despair. Long live the stone-throwers! They make poetry much greater than the sum of its parts"--Fanny Howe.… (más)
Ninguno
Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro.

Ninguna reseña
sin reseñas | añadir una reseña

Pertenece a las series editoriales

Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Título original
Títulos alternativos
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Lugares importantes
Acontecimientos importantes
Películas relacionadas
Epígrafe
Dedicatoria
Primeras palabras
Citas
Últimas palabras
Aviso de desambiguación
Editores de la editorial
Blurbistas
Idioma original
DDC/MDS Canónico
LCC canónico

Referencias a esta obra en fuentes externas.

Wikipedia en inglés

Ninguno

Poetry. Translation. The first English-language edition of the sensational young Macedonian poet Lidija Dimkovska. Translated into English by Ljubica Arsovska and Peggy Reid and published in a facing-page, bilingual edition as part of UDP's Eastern European Poets Series. "The rock of translation is broken into stones, lined up and moved around to form a solid multitextured dwelling that Lidija Dimkovska then smashes apart with the authority of pure existentialist 21st century hard-earned riotous despair. Long live the stone-throwers! They make poetry much greater than the sum of its parts"--Fanny Howe.

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Debates activos

Ninguno

Cubiertas populares

Enlaces rápidos

Valoración

Promedio: (3.5)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 1
3.5 1
4 1
4.5
5

¿Eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros reseñadores | Conocimiento común | 206,973,356 libros! | Barra superior: Siempre visible