PortadaGruposCharlasMásPanorama actual
Buscar en el sitio
Este sitio utiliza cookies para ofrecer nuestros servicios, mejorar el rendimiento, análisis y (si no estás registrado) publicidad. Al usar LibraryThing reconoces que has leído y comprendido nuestros términos de servicio y política de privacidad. El uso del sitio y de los servicios está sujeto a estas políticas y términos.

Resultados de Google Books

Pulse en una miniatura para ir a Google Books.

Cargando...

Diwata (American Poets Continuum)

por Barbara Jane Reyes

MiembrosReseñasPopularidadValoración promediaMenciones
13Ninguno1,529,866 (4)1
Tagalog is a language spoken by twenty-two million people in the Philippines. Diwata is a Tagalog term meaning "muse." Diwata is also a term for a mythical being who resides in nature, and who human communities must acknowledge, respect, and appease in order to live harmoniously in this world. In her bookDiwata, Barbara Jane Reyes frames her poems between the Book of Genesis creation story and the Tagalog creation myth, placing her work somewhere culturally between both traditions. Also setting the tone for her poems is the death and large shadow cast by her grandfather, a World War II veteran and Bataan Death March survivor, who has passed onto her the responsibility of remembering. Reyes' voice is grounded in her community's traditions and histories, despite war and geographical dislocation. From "Estuary 2": She was born with fins and fishtail, A quick blade slicing water. She was her father's mermaid child, A river demon, elders said. She mimicked her cetaceous brothers, Abalone diving bluest depths. She polished smooth her brothers' masks, Inlaid nacre half moon eyes. She lit oak pyres and bade the wind A whispered requiem. Barbara Jane Reyes is author of two previous poetry collections includingPoeta en San Francisco, which was awarded the 2005 James Laughlin Award from the Academy of American Poets. She was born in Manila and raised in the San Francisco Bay Area. She works as adjunct professor in Philippine studies at the University of San Francisco. From National Book Critics Circle: "Diwata as a mythological invocation takes the reader back to pre-colonial Philippines when the belief in these god and goddesses shaped the everyday lives on the Southeast Asian archipelago. They have now become your muses as you reach toward this cultural legacy to shape a distinct postmodern poetics in which you don't simply erase colonial history- you build with that narrative as well."… (más)
Ninguno
Cargando...

Inscríbete en LibraryThing para averiguar si este libro te gustará.

Actualmente no hay Conversaciones sobre este libro.

» Ver también 1 mención

Ninguna reseña
sin reseñas | añadir una reseña
Debes iniciar sesión para editar los datos de Conocimiento Común.
Para más ayuda, consulta la página de ayuda de Conocimiento Común.
Título canónico
Título original
Títulos alternativos
Fecha de publicación original
Personas/Personajes
Lugares importantes
Acontecimientos importantes
Películas relacionadas
Epígrafe
Dedicatoria
Primeras palabras
Citas
Últimas palabras
Aviso de desambiguación
Editores de la editorial
Blurbistas
Idioma original
DDC/MDS Canónico
LCC canónico

Referencias a esta obra en fuentes externas.

Wikipedia en inglés

Ninguno

Tagalog is a language spoken by twenty-two million people in the Philippines. Diwata is a Tagalog term meaning "muse." Diwata is also a term for a mythical being who resides in nature, and who human communities must acknowledge, respect, and appease in order to live harmoniously in this world. In her bookDiwata, Barbara Jane Reyes frames her poems between the Book of Genesis creation story and the Tagalog creation myth, placing her work somewhere culturally between both traditions. Also setting the tone for her poems is the death and large shadow cast by her grandfather, a World War II veteran and Bataan Death March survivor, who has passed onto her the responsibility of remembering. Reyes' voice is grounded in her community's traditions and histories, despite war and geographical dislocation. From "Estuary 2": She was born with fins and fishtail, A quick blade slicing water. She was her father's mermaid child, A river demon, elders said. She mimicked her cetaceous brothers, Abalone diving bluest depths. She polished smooth her brothers' masks, Inlaid nacre half moon eyes. She lit oak pyres and bade the wind A whispered requiem. Barbara Jane Reyes is author of two previous poetry collections includingPoeta en San Francisco, which was awarded the 2005 James Laughlin Award from the Academy of American Poets. She was born in Manila and raised in the San Francisco Bay Area. She works as adjunct professor in Philippine studies at the University of San Francisco. From National Book Critics Circle: "Diwata as a mythological invocation takes the reader back to pre-colonial Philippines when the belief in these god and goddesses shaped the everyday lives on the Southeast Asian archipelago. They have now become your muses as you reach toward this cultural legacy to shape a distinct postmodern poetics in which you don't simply erase colonial history- you build with that narrative as well."

No se han encontrado descripciones de biblioteca.

Descripción del libro
Resumen Haiku

Debates activos

Ninguno

Cubiertas populares

Enlaces rápidos

Valoración

Promedio: (4)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4 1
4.5
5

¿Eres tú?

Conviértete en un Autor de LibraryThing.

 

Acerca de | Contactar | LibraryThing.com | Privacidad/Condiciones | Ayuda/Preguntas frecuentes | Blog | Tienda | APIs | TinyCat | Bibliotecas heredadas | Primeros reseñadores | Conocimiento común | 205,884,285 libros! | Barra superior: Siempre visible